Durante el examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron aclaraciones e información adicional. | UN | وفي أثناء نظرها في التقريرين اجتمعت اللجنة الاستشارية الى ممثلي اﻷمين العام الذين زودوها بإيضاحات ومعلومات إضافية. |
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes le ofrecieron aclaraciones e información adicional. | UN | وفي أثناء نظر اللجنة الاستشارية في التقارير، اجتمعت مع ممثلي اﻷمين العام الذين زودوها بإيضاحات ومعلومات إضافية. |
Durante su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron aclaraciones e información adicional. | UN | وقد اجتمعت اللجنة الاستشارية، في أثناء نظرها في التقرير، بممثلي اﻷمين العام، الذين زودوها بإيضاحات ومعلومات إضافية. |
Tanto el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno como el Departamento de Gestión ofrecieron a la Junta explicaciones detalladas de las demoras. | UN | وزودت كل من إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية المجلس بإيضاحات مسهبة عن التأخيرات. |
Se explicó además que, en ciertos casos, las presentaciones escritas podían tener que complementarse con explicaciones verbales. | UN | وأُوضح أيضاً أنه قد يلزم في بعض الحالات استكمال المذكرات الخطية بإيضاحات شفوية. |
1.6 El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir una explicación sobre las leyes, reglamentos y prácticas aplicables en Bolivia para identificar a las personas o entidades: | UN | 1-6 الرجاء مدنا بإيضاحات عن القوانين واللوائح والممارسات التي تطبقونها لتحديد هوية الأشخاص أو الكيانات: |
Pero a Eritrea no le quedan más excusas, ni siquiera la de que espera las aclaraciones de la OUA, que ya se han sellado y entregado. | UN | ولا توجد بعد فرصة ﻷي مراوغة أمام إريتريا، بما في ذلك ما يسمى بإيضاحات من منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
La delegación no había entablado un debate concreto y detallado sobre la cuestión, como había pedido el Enviado Personal, pero indicó que le enviaría en breve aclaraciones concretas. | UN | ولم يناقشها بشكل تفصيلي ومحدد كما طلب المبعوث الشخصي، ولكنه أشار إلى أنه سيوافيه قريبا بإيضاحات محددة. |
De todos modos, la delegación prometió suministrar aclaraciones detalladas al Enviado Personal en una etapa posterior, después de consultar a sus dirigentes. | UN | غير أن الوفد وعد بتزويد المبعوث الشخصي بإيضاحات مفصلة في مرحلة لاحقة بعد التشاور مع قيادته. |
El orador solicita aclaraciones sobre ese punto. | UN | وطلب مده بإيضاحات بشأن هذه النقطة. |
El 27 de julio de 1998 el Presidente del Grupo de Trabajo pidió más aclaraciones a las autoridades chinas en relación con estas alegaciones. | UN | وطلب رئيس الفريق العامل إلى السلطات الصينية في 27 تموز/يوليه 1998 أن توافيه بإيضاحات إضافية بشأن تلك الادعاءات. |
Había expresado la opinión de que las cláusulas del proyecto de documento, tal como se habían presentado, llevarían a la integración del Sáhara Occidental con Marruecos; no obstante, había prometido proporcionar al Enviado Personal aclaraciones detalladas en una fase posterior, después de consultar con sus dirigentes. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن أحكام مشروع الوثيقة بالصيغة التي قُدمت بها ستؤدي إلى إدماج الصحراء الغربية بالمغرب، غير أن الوفد وعد بتزويد المبعوث الشخصي بإيضاحات مفصلة في مرحلة لاحقة بعد التشاور مع قيادته. |
La delegación de Argelia reiteró sus opiniones y objeciones generales al documento propuesto y no procedió a un examen concreto y detallado como había solicitado el Enviado Personal, sino que indicó que enviaría en breve aclaraciones concretas. | UN | وكرّر الوفد وجهة نظره العامة بشأن الوثيقة المقترحة واعتراضاته عليها. وذكر أنـه لم يناقشها بشكل تفصيلي ومحدد كما طلب المبعوث الشخصي، ولكنه أشار إلى أنه سيوافيه قريبا بإيضاحات محددة. |
A petición de la Comisión, se proporcionaron aclaraciones sobre los factores de rotación, averías y falta de despliegue, que a título informativo se incluyen en el anexo II al presente informe. | UN | ولدى الاستفسار، زودت اللجنة بإيضاحات عن عوامل الدوران والتعطل وعدم النشر، المقدمة، للعلم، في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
En respuesta a su solicitud, se proporcionaron a la Comisión explicaciones adicionales a este respecto. | UN | وزُودت اللجنة، بناء على طلبها، بإيضاحات إضافية في هذا الصدد. |
Por lo tanto, la Comisión Consultiva pide que se den a la Asamblea General explicaciones acerca de los gastos proyectados para 2013 por concepto de escoltas de seguridad. | UN | لذلك، فإن اللجنة الاستشارية تطلب موافاة الجمعية العامة بإيضاحات بشأن الإنفاق المتوقع لعام 2013 تحت بند الحراسة الأمنية. |
Atendiendo a su solicitud, se ofrecieron a la Comisión Consultiva explicaciones detalladas de las mejoras de procedimiento que se habían aplicado para acelerar los juicios y las apelaciones y para agilizar la administración de las causas sin poner en entredicho los principios de las garantías procesales y de la equidad. | UN | وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بإيضاحات تفصيلية للتحسينات اﻹجرائية التي نفذت لتعجيل المحاكمات والاستئنافات وتحسين إدارة القضايا، دون اﻹخلال بمبادئ اﻹجراءات القانونية المتبعة والعدالة. |
Además, algunos reclamantes presentaron documentación que no estaba organizada de una manera coherente o no dieron suficientes explicaciones para que el Grupo pudiera relacionar las pruebas aportadas con los elementos concretos de la presunta pérdida. | UN | وبالرغم من أن بعض أصحاب المطالبات قدموا مستندات فإنهم لم ينظموا هذه المستندات بشكل واضح أو لم ترفق بإيضاحات كافية تسمح للفريق بربط هذه الأدلة بالعناصر الخاصة بالخسارة المزعومة. |
9. Al tiempo que toma nota de las explicaciones del Estado parte, el Comité lamenta que no haya retirado ninguna de las reservas que formuló al ratificar el Pacto. | UN | 9- واللجنة، إذ تحيط علماً بإيضاحات الدولة الطرف، تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تسحب أياً من التحفظات التي قدمتها لدى التصديق على العهد. |
La Junta toma nota de las explicaciones del Tribunal pero mantiene su opinión de que sería más adecuado desactivar las cuentas en vez de eliminarlas como medida de mitigación de riesgos; | UN | ويسلم المجلس بإيضاحات المحكمة، ولكنه يعتبر مع ذلك أن تجميد حسابات المستخدمين بدلا من حذفها سبيل أسلم للتخفيف من المخاطر؛ |
Su delegación apoya también la propuesta del Secretario General de reducir en alrededor de 1.000 puestos el número de puestos previsto en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999, pero desearía recibir una explicación más detallada del plan. | UN | ٨٨ - كما يؤيد وفده اقتراح اﻷمين العام بتخفيض ٠٠٠ ١ وظيفة تقريبـا في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، لكنه يرحب بإيضاحات إضافية لتلك الخطة. |
También se debería facilitar una aclaración de las medidas adoptadas para impedir los matrimonios forzados. | UN | كما طالبت بإيضاحات بشأن الخطوات التي اتخذت لمنع حالات الزواج الإجباري. |