En una fase preliminar, la Unión Africana recomendó el envío de una misión de Observadores, que sería uno de los componentes de la fuerza internacional. | UN | وأوصى الاتحاد بالقيام، في مرحلة أولية، بإيفاد بعثة مراقبين تشكل أحد عناصر هذه القوة الدولية. |
En el estudio se recomienda el envío de una misión interinstitucional para evaluar la situación de seguridad antes del despliegue de personal, medios y operaciones de las Naciones Unidas en Mogadishu. | UN | وتوصي الدراسة بإيفاد بعثة تقييم أمني مشتركة بين الوكالات قبل نشر موظفي الأمم المتحدة وأصولها وعملياتها إلى مقديشو. |
El Gobierno de Santa Lucía manifestó su interés por que se enviara una misión de expertos a ese país para ayudarle a elaborar una política nacional en el campo de las ciencias. | UN | وأعربت حكومة سانت لوسيا عن اهتمامها بإيفاد بعثة خبراء الى هذا البلد لمساعدته في وضع سياسة وطنية للعلوم. |
Sin embargo, como sabe el Comité, la solicitud de mi Gobierno de que se enviara una misión visitadora no fue aprobada. | UN | ولكن، كما تعلم اللجنة، لم يوافق على طلب حكومتي بإيفاد بعثة زائرة، ويحدونا اﻷمل في أن تتفهم الحكومة الجديدة للدولـة القائمـة باﻹدارة المـأزق الذي نحـن |
4. Señala que se somete a la consideración del Consejo una propuesta separada para enviar una misión de observación a Camboya; | UN | ٤ - يلاحظ أن مقترحا منفصلا بإيفاد بعثة لمراقبة الانتخابات إلى كمبوديا قد قدم إلى المجلس لينظر فيه؛ |
En la resolución, el Comité Especial tomó nota con reconocimiento de que, por invitación del Gobierno de Nueva Zelandia, se había enviado una misión visitadora a Tokelau en julio de 1994. | UN | وبموجب ذلك القرار، أحاطت اللجنة الخاصة علما مع التقدير بإيفاد بعثة زائرة إلى توكيلاو في تموز/يوليه 1994، بناء على دعوة من حكومة نيوزيلندا. |
El Pakistán pide que se envíe una misión de determinación de los hechos para aclarar la cuestión. | UN | وتطالب باكستان بإيفاد بعثة تحقيق ميدانية ﻹلقاء الضوء على هذه المسألة. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la iniciativa del Secretario General de enviar una misión de evaluación a la subregión. | UN | ورحب أعضاء المجلس بمبادرة الأمين العام بإيفاد بعثة تقييم إلى تلك المنطقة دون الإقليمية. |
Se autorizó el envío de una misión al Territorio para organizar un referéndum sobre la independencia. | UN | وقد أُذن بإيفاد بعثة إلى الإقليم من أجل تنظيم استفتاء بشأن الاستقلال. |
Se están llevando a cabo conversaciones acerca del envío de una misión del FMI a Kabul en el futuro próximo. | UN | وتجري حاليا مناقشات تتعلق بإيفاد بعثة تابعة لصندوق النقد الدولي إلى كابل في المستقبل القريب. |
Nos complace el envío de una misión preparatoria de las Naciones Unidas a Sudáfrica, luego del pedido formulado por el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición de que se le enviaran observadores electorales. | UN | وإننا نرحب بإيفاد بعثة اﻷمم المتحدة التحضيرية الى جنوب افريقيا، تلبية لطلب المجلس التنفيذي الانتقالي بإيفاد مراقبين للانتخابات. |
La Cumbre decidió igualmente que la etapa preparatoria de las negociaciones se iniciara de inmediato, bajo la dirección de un mediador, el Presidente Nyerere, y dispuso que se enviara una misión ministerial a Bujumbura. | UN | وقرر مؤتمر القمة كذلك أن تبدأ المرحلة التحضيرية لتلك المفاوضات على الفور، تحت إشراف الممهد للعملية الرئيس نيريري، وأمر بإيفاد بعثة وزارية إلى بوجمبورا. |
20. El Seminario reiteró el derecho a la libre determinación del pueblo chamorro de Guam y recomendó que se enviara una misión visitadora de las Naciones Unidas al Territorio. | UN | ٢٠ - وكررت الحلقة الدراسية التأكيد على حق تقرير المصير لشعب الشامورو في غوام وأوصت بإيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم. |
Recordando que en 1979 se envió al Territorio una misión visitadora de las Naciones Unidas y observando la recomendación del Seminario Regional del Pacífico de 1996 de que se enviara una misión visitadora a Guam, | UN | وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1979، وإذ تلاحظ توصية الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 1996 بإيفاد بعثة زائرة إلى غوام()، |
Es necesario que los órganos competentes de las Naciones Unidas envíen a Georgia una misión de expertos para evaluar la validez de las acusaciones. | UN | ١٧٣ - من الضروري أن تقوم أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة بإيفاد بعثة من الخبراء الى جورجيا لتقييم مسألة توجيه الاتهامات. |
En la resolución, el Comité Especial tomó nota con reconocimiento de que, por invitación del Gobierno de Nueva Zelandia, se había enviado una misión visitadora a Tokelau en julio de 1994. | UN | وبموجب ذلك القرار، أحاطت اللجنة الخاصة علما مع التقدير بإيفاد بعثة زائرة إلى توكيلاو في تموز/يوليه 1994، بناء على دعوة من حكومة نيوزيلندا. |
En la resolución, el Comité Especial tomó nota con reconocimiento de que, por invitación del Gobierno de Nueva Zelandia, se había enviado una misión visitadora a Tokelau en julio de 1994. | UN | وبموجب ذلك القرار، أحاطت اللجنة الخاصة علما مع التقدير بإيفاد بعثة زائرة إلى توكيلاو في تموز/يوليه 1994، بناء على دعوة من حكومة نيوزيلندا. |
La solicitud de que se envíe una misión investigadora ha sido reiterada por el movimiento independentista durante años, en especial en aquellos en que se vislumbra la celebración de algún tipo de consulta. | UN | فقد دأبت حركة الاستقلال عبر السنين على تكرار طلبها بإيفاد بعثة للاستقصاء، وخاصة عندما يبدو أن في اﻷفق استفتاء من نوع ما. |
Esta sesión ha sido solicitada por el Presidente de la Liga de los Estados Árabes y el Presidente del Movimiento de los Países No Alineados, después de que el Consejo de Seguridad no pudiera brindar el apoyo de seguimiento necesario a la iniciativa del Secretario General de enviar una misión de determinación de los hechos a Yenín, lo que llevó a la desintegración del equipo, algo que Malasia lamenta profundamente. | UN | وقد طلب عقد هذه الجلسة رئيس المجموعة العربية ورئيس حركة عدم الانحياز، بعد إخفاق مجلس الأمن في تقديم الدعم اللازم لمتابعة مبادرة الأمين العام المتعلقة بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى جنين، الأمر الذي أدى إلى حل الفريق، والذي تأسف ماليزيا له كثيرا. |
7. Acoge con beneplácito los preparativos para desplegar una misión de observadores de la CSCE, con un calendario para su despliegue, así como el examen, dentro de la CSCE, de la propuesta de una presencia de la CSCE en la región; | UN | ٧ - يرحب باﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإيفاد بعثة مراقبة تابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مع وضع جدول زمني لوزعها، فضلا عن النظر في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في اقتراح إنشاء وجود لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في المنطقة؛ |
Mi delegación felicita al Secretario General por su decisión de despachar la misión de evaluación de necesidades a Sudáfrica y expresa la esperanza de que el informe esté disponible a la brevedad posible. | UN | ويثني وفدي على اﻷمين العام ﻹتخاذه القرار بإيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات الى جنوب افريقيا، ويعرب عن أمله في أن تقدم تقريرها في أقرب وقت ممكن. |
57. En lo que se refiere a rehabilitar la administración pública tan gravemente quebrantada, el PNUD comenzó a tomar medidas ya en agosto de 1992 con una misión de evaluación de las necesidades. | UN | ٧٥ - وفي مجال إعادة اﻹدارة العامة التي تعاني من ضعف شديد شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اتخاذ اجراءات مبكرة في آب/أغسطس ٢٩٩١ بإيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات. |
En la resolución, el Comité Especial tomó nota con reconocimiento de que, por invitación del Gobierno de Nueva Zelandia, se habían enviado dos misiones visitadoras a Tokelau, en julio de 1994 y agosto de 2002. | UN | وبموجب ذلك القرار، أحاطت اللجنة الخاصة علما مع التقدير بإيفاد بعثة زائرة إلى توكيلاو في تموز/يوليه 1994 وآب/أغسطس 2002، بناء على دعوة من حكومة نيوزيلندا. |
Durante su visita, la misión de evaluación también experimentó directamente las dificultades logísticas que se plantean al despliegue de una misión multidimensional en el este del Chad. | UN | 32 - كما اكتسبت بعثة التقييم خلال الزيارة التي قامت بها خبرة مباشرة بالتحديات اللوجستية المتعلقة بإيفاد بعثة متعددة الأبعاد إلى شرق تشاد. |