:: Piezas de repuesto, a causa de la celebración de contratos de duración indefinida con proveedores locales de piezas de repuesto | UN | :: قطع الغيار، بسبب العمل بعقود مفتوحة مع بائعين محليين لتوريد قطع الغيار |
Posible solicitud de pagos a los proveedores locales por un funcionario de la UNAMA | UN | احتمال قيام موظف في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بالتماس دفعات من بائعين محليين |
También ha pedido información sobre las autoridades nacionales que están realizando un examen judicial de las actividades llevadas a cabo por varios proveedores locales identificados en el informe. | UN | والتمست الإدارة أيضاً المشورة فيما يخص قيام السلطات الوطنية باستعراض قضائي للأنشطة التي شارك فيها عدة بائعين محليين على النحو الوارد في التقرير. |
Instalación de una incineradora de material de desecho para destruir localmente cierto tipo de desechos, en lugar de transportarlos a una incineradora en Bunia o subcontratar los servicios a proveedores locales a un costo elevado | UN | تركيب محرقة نفايات للتخلص من فئات معينة من النفايات محليا عوضا عن نقلِها إلى موقع المحرقة في بونيا أو الاستعانة بمصادر خارجية ممثلة في بائعين محليين باهظي التكلفة للقيام بهذه الخدمات |
También se proporcionó a la Comisión información detallada sobre las especificaciones técnicas de los binoculares necesarios y se le informó de que se habían enviado solicitudes de cotizaciones a diversos proveedores locales. | UN | وزوّدت اللجنة أيضا بمعلومات مفصّلة عن المواصفات التقنية للمناظير البديلة المطلوبة، وأُعلمت بأن طلبات عروض أسعار قد أرسلت إلى عدة بائعين محليين. |
Esos envíos comprendían equipo por valor de 17.143.393 dólares de misiones de mantenimiento de la paz, otros organismos y la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno, así como equipo de proveedores locales e internacionales por valor de 18.863.757 dólares. | UN | وتألفت هذه الشحنات المنقولة للداخل من معدات بلغت قيمتها 393 143 17 دولارا واردة من بعثات حفظ السلام، ووكالات أخرى، وشعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد، فضلا عن معدات واردة من بائعين محليين ودوليين بلغت قيمتها 757 863 18 دولارا. |
Algunas veces los miembros de las comunidades pobres pueden y quieren pagar servicios adecuados a sus necesidades, pero si se dejan a expensas de sus propios mecanismos probablemente tengan que pagar mucho más por servicios de inferior calidad a proveedores locales. | UN | وأفراد المجتمعات المحلية الفقيرة أحيانا قادرون على دفع مقابل لخدمات مناسبة تلبي احتياجاتهم، وهم مستعدون لذلك، ولكنهم في أغلب الأحوال يدفعون، لو تُرك لهم الخيار، أكثر بكثير مقابل خدمات أدنى جودة من بائعين محليين. |
Suministros médicos El uso de menos recursos se debió a la adquisición de suministros médicos de igual calidad sirviéndose de proveedores locales, en vez de vendedores internacionales, con lo que se ahorraron los gastos de flete. | UN | 11 - يعزى الخفض في الاحتياجات إلى شراء الامدادات الطبية بنفس النوعية من بائعين محليين بدلا من البائعين الدوليين مما أدى بالتالي إلى توفير رسوم الشحن. |
También ha pedido información sobre las autoridades nacionales que están realizando un examen judicial de las actividades llevadas a cabo por varios proveedores locales mencionados en el informe (párr. 48). | UN | والتمست الإدارة أيضاً المشورة فيما يخص قيام السلطات الوطنية باستعراض قضائي للأنشطة التي شارك فيها عدة بائعين محليين على النحو الوارد في التقرير (الفقرة 48). المرفـق |
Cabe señalar que si bien el proceso de licitación está a cargo del Centro de Servicios, las licitaciones, en las que participan proveedores locales cualificados del Senegal para la UNOWA y los de Nigeria y el Camerún para la CMCN, son internacionales. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عملية المناقصة، مع أن مركز الأمم المتحدة العالمي للخدمات هو الذي يضطلع بها، فهي مناقصة دولية، تشمل أيضاً بائعين محليين مؤهلين في السنغال لمركز الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، وبائعين محليين مؤهلين في نيجيريا والكاميرون بالنسبة للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة. |
Las listas de proveedores de las misiones sobre el terreno pueden contener proveedores locales que, aunque no estén bien establecidos, resulten útiles para las compras locales, siempre que se comprueben debidamente sus referencias y antecedentes crediticios para asegurarse de que son dignos de confianza. | UN | ٤٨ - ويمكن أن تتضمن قوائم البائعين الخاصة بالبعثات الميدانية بائعين محليين قد يكونوا غير راسخين تماما، ولكن يمكن، مع ذلك، الاستفادة منهم في عمليات الشراء المحلية، بشرط اجراء عمليات فحص معقولة للجوانب المالية والجهات التي يرجع إليها لكفالة موثوقيتهم. |
El saldo no utilizado en esta partida presupuestaria obedeció principalmente a que los gastos efectivos en concepto de servicios contratados de producción de emisiones radiofónicas y radiodifusión fueron inferiores a lo previsto debido a la dificultad para encontrar proveedores locales cualificados capaces de prestar los servicios de difusión y producción necesarios. | UN | 114.8 1 دولار 18.0 في المائة 45 - يعزى الرصيد غير المستخدم تحت هذا البند أساسا إلى انخفاض النفقات الفعلية لخدمات الإنتاج والبث الإذاعي التعاقدية نظرا لصعوبة العثور على بائعين محليين مؤهّلين يقدرون على تقديم الخدمات المطلوبة في مجال وسائط الإعلام والإنتاج. |
4.1.17 Entrega del 65% del material de ingeniería necesario, como arena, laterita y madera, en los sectores abastecidos por proveedores locales ubicados en el propio sector (2009/10: 52%; 2010/11: 65%) | UN | 4-1-17 تم توريد خمسة وستين في المائة من المواد الهندسية مثل الرمل واللتريت (الصخر الأحمر المسامي) والأخشاب، المطلوبة في القطاعات من قِبَل بائعين محليين (داخل القطاع) (2009/2010: 52 في المائة؛ 2010/2011: 65 في المائة) |
Entrega del 65% del material de ingeniería necesario, como arena, laterita y madera, en los sectores abastecidos por proveedores locales ubicados en el propio sector (2009/10: 52%, 2010/11: 65%) | UN | توريد خمسة وستين في المائة من المواد الهندسية مثل الرمل واللتريت (الصخر الأحمر المسامي) والأخشاب، المطلوبة في القطاعات من قِبَل بائعين محليين (داخل القطاع) (2009/2010: 52 في المائة؛ 2010/2011: 65 في المائة) |