Pedimos la reinscripción de Papua Occidental en la lista de los territorios no autónomos. | UN | ونطالب بإعادة إدراج بابوا الغربية في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Sr. Viktor Kaisiepo Activista en pro de los derechos humanos y portavoz del Frente de los Pueblos de Papua Occidental de Indonesia | UN | السيد فيكتور كايسييبو الناشط في مجال حقوق اﻹنسان والمتحدث باسم جبهة شعوب بابوا الغربية بإندونيسيا |
Sr. Viktor Kaisiepo, activista de derechos humanos y portavoz del Frente Popular de Papua Occidental de Indonesia | UN | السيد فيكتور كايسييبو، أحد الناشطين المدافعين عن حقوق الإنسان والناطق باسم جبهة شعوب بابوا الغربية في اندونيسيا |
Es en ese sentido que Nauru plantea el problema de Papua Occidental. | UN | ومن هذا المنطلق تثير ناورو مسألة بابوا الغربية. |
El caso de Papua Occidental siempre ha ocupado un lugar prominente en el programa de Vanuatu. | UN | وما فتئت قضية بابوا الغربية تتصدر دوما جدول أعمال فانواتو. |
Y cuando hablamos de su lucha, siempre tenemos que utilizar el nombre que es muy caro para ellos: Papua Occidental. " | UN | وعندما نتحدث حول نضالهم، لا بد لنا من أن نستخدم ذلك الاسم العزيز عليهم جدا: بابوا الغربية. " |
Las Naciones Unidas tienen que ser coherentes en sus decisiones sobre el reconocimiento y el respeto del derecho fundamental del pueblo de Papua Occidental a la libre determinación. | UN | ينبغي أن تكون مواقف الأمم المتحدة في قراراتها متسقة فيما يتعلق بالاعتراف بالحق الأساسي لشعب بابوا الغربية في تقرير المصير واحترام ذلك الحق الأساسي. |
Tras la tragedia de Timor Oriental, Vanuatu piensa que no es demasiado tarde para que la comunidad internacional tome medidas para impedir que ocurra una tragedia similar en Papua Occidental. | UN | ونتيجة للمأساة التي حدثت في تيمور الشرقية، ترى فانواتو أنه ما زال هناك وقت لكي يعمل المجتمع الدولي على منع حدوث مأساة مماثلة في بابوا الغربية. |
En este sentido, Vanuatu pide enfáticamente que la cuestión de Papua Occidental se incluya en el programa del Comité de los 24 para su debate. | UN | وفي هذا السياق تود فانواتو أن تطلب بقوة عرض قضية بابوا الغربية للمناقشة وإدراجها في جدول أعمال لجنة الـ 24. |
Por otra parte, nuestros hermanos y hermanas melanesios de Papua Occidental aún están tratando de quebrar la imposición de la dominación colonial y el control extranjero, luego de la llamada ley de libre elección de 1969. | UN | ومن ناحية أخرى فإن اخوتنا وأخواتنا الميلانيزيين في بابوا الغربية لا يزالون يكافحون من أجل كسر الهيمنة الاستعمارية والحكم الأجنبي المفروضين عليهم بعد ما يسمى بالاختيار الحر في عام 1969. |
Por lo tanto, Nauru apoyaría una resolución de las Naciones Unidas que permita al pueblo de Papua Occidental tener la opción de la libre determinación. | UN | ولذا ستؤيد ناورو أي قرار للأمم المتحدة يتيح لشعب بابوا الغربية فرصة اختيار تقرير المصير. |
Quiero aprovechar también esta oportunidad para plantear la cuestión de Papua Occidental. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأشير إلى مشكلة بابوا الغربية. |
En la Cumbre del Milenio el entonces Primer Ministro de Vanuatu trató la importante cuestión del principio de la libre determinación del pueblo de Papua Occidental. | UN | ففي مؤتمر قمة الألفية تطرق رئيس وزراء فانواتو آنذاك إلى مسألة مهمة، وهي مبدأ حق شعب بابوا الغربية في تقرير المصير. |
La cuestión de Papua Occidental siempre tuvo un lugar especial en la política exterior de Vanuatu. | UN | إن مسألة بابوا الغربية كانت دوما تحتل مكانا خاصا على جدول أعمال السياسة الخارجية لفانواتو. |
Considero que responde a los mejores intereses de la comunidad internacional que se reexamine la cuestión de Papua Occidental. | UN | وأعتقد أن إعادة النظر في مسألة بابوا الغربية ستخدم مصالح المجتمع الدولي. |
También solicitamos que se envié una comisión de investigación para verificar la información según la cual en Papua Occidental se han cometido atrocidades. | UN | كما أننا نطلب إيفاد لجنة تحقيق إلى بابوا الغربية للتحقق من معلومات تتعلق بفظائع يُزعم أنها ارتكبت هناك. |
El estatuto jurídico de la provincia de Papua Occidental fue decidido y reconocido por la comunidad internacional hace decenios. | UN | فالمركز القانوني لإقليم بابوا الغربية تم حسمه واعترف به المجتمع الدولي منذ عقود خلت. |
No podemos ignorar el clamor de los habitantes de Papua Occidental en su búsqueda de justicia. | UN | ولا يمكننا تجاهل نداءات سكان بابوا الغربية في سعيهم إلى العدالة. |
Exhortamos a las Naciones Unidas a que actúen de forma responsable y que vuelvan a examinar el caso de Papua Occidental. | UN | ونحث الأمم المتحدة على التصرف بمسؤولية بإعادة النظر في قضية بابوا الغربية. |
También celebramos las decisiones que habilitan a los habitantes de Papua Occidental a gestionar sus propios asuntos en colaboración con el Gobierno central. | UN | ونرحب أيضا بالقرارات التي تمكن سكان بابوا الغربية من إدارة شؤونهم الخاصة بالتعاون مع الحكومة المركزية. |
26. Se informó de graves violaciones de los derechos humanos de los papúes occidentales. | UN | 26- وأُفيد عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان تمس سكان بابوا الغربية. |