"باتخاذ تدابير إضافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adopten medidas adicionales
        
    • adoptar medidas adicionales
        
    • adoptar nuevas medidas
        
    • adopte medidas adicionales
        
    • las nuevas medidas
        
    • de nuevas medidas
        
    • adopte más medidas
        
    • tomen otras medidas
        
    • adopte nuevas medidas
        
    • se tomen nuevas medias
        
    • adoptara medidas adicionales
        
    • tomara otras medidas
        
    • adoptaran otras medidas
        
    • de medidas suplementarias
        
    • adoptaran medidas adicionales
        
    En caso de que no lo haga, recomendaré que se adopten medidas adicionales con el carácter de sanciones. UN وفي حالة عدم قيامها بذلك، فإنني سأوصي باتخاذ تدابير إضافية من قبيل الجزاءات.
    En relación con ello el Comité recomienda, además, que se adopten medidas adicionales para garantizar la inscripción en las escuelas de las niñas, especialmente en las zonas rurales, y para reducir su índice de abandono escolar, especialmente durante el período de educación obligatoria. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير إضافية لضمان تسجيل الفتيات في المدارس، لا سيما في المناطق الريفية، وتخفيض معدل تسربهن، لا سيما في أثناء فترة التعليم اﻹلزامي.
    La Comisión acordó que el Subcomité considerara la posibilidad de adoptar medidas adicionales para la conservación de la polaca austral y diera más asesoramiento sobre cómo podría lograrse la sostenibilidad. UN واتفقت اللجنة على أن تنظر اللجنة الفرعية العلمية باتخاذ تدابير إضافية لحفظ سمك البياض الأزرق الجنوبي وتقديم مشورة أخرى بشأن الطريقة التي يمكن بها تحقيق الاستدامة.
    Los Estados partes deberían consolidar los resultados de esas reuniones en la Conferencia de Examen de 2006 y comprometerse a adoptar nuevas medidas para reforzar la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN وينبغي للدول الأطراف العمل على تدعيم نتائج تلك الاجتماعات في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006، والالتزام باتخاذ تدابير إضافية لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتوكسينية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas adicionales encaminadas a promover la igualdad de acceso de las personas con discapacidad al empleo y dedique especial atención a su acceso al empleo en el sector privado. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير إضافية لتعزيز المساواة في حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على عمل وإيلاء اهتمام خاص لتمكينهم من الحصول على عمل في القطاع الخاص.
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas destinadas a celebrar debates interactivos, mesas redondas y turnos de preguntas en la Sexta Comisión, con arreglo a lo previsto en su resolución 58/316, de 1 de julio de 2004, sobre las nuevas medidas para revitalizar la labor de la Asamblea General, UN وإذ ترحب بالمبادرات الرامية إلى عقد مناقشات لتبادل الآراء وحلقات نقاش وتخصيص وقت لطرح الأسئلة في إطار اللجنة السادسة، على نحو ما هو متوخى في قرار الجمعية العامة 58/316 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 المتعلق باتخاذ تدابير إضافية لتنشيط أعمال الجمعية،
    En relación con ello el Comité recomienda, además, que se adopten medidas adicionales para garantizar la inscripción en las escuelas de las niñas, especialmente en las zonas rurales, y para reducir su índice de abandono escolar, especialmente durante el período de educación obligatoria. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير إضافية لضمان تسجيل الفتيات في المدارس، لا سيما في المناطق الريفية، وتخفيض معدل انقطاعهن عن الدراسة، لا سيما في أثناء فترة التعليم اﻹلزامي.
    A este respecto el Comité recomienda, además, que se adopten medidas adicionales para garantizar la inscripción en las escuelas de las niñas, especialmente en las zonas rurales, y para reducir su índice de deserción escolar, especialmente durante el período de educación obligatoria. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير إضافية لضمان قيد البنات في المدارس، لا سيما في المناطق الريفية، وتخفيض معدل تركهن الدراسة، لا سيما في أثناء فترة التعليم الإلزامي.
    A este respecto el Comité recomienda, además, que se adopten medidas adicionales para garantizar la inscripción en las escuelas de las niñas, especialmente en las zonas rurales, y para reducir su índice de deserción escolar, especialmente durante el período de educación obligatoria. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير إضافية لضمان قيد البنات في المدارس، لا سيما في المناطق الريفية، وتخفيض معدل تركهن الدراسة، لا سيما في أثناء فترة التعليم الإلزامي.
    iii) Se recomienda adoptar medidas adicionales de fomento de la capacidad para apoyar los programas y los proyectos que conciernen a las mujeres y los niños. UN `3` جـرت التوصية باتخاذ تدابير إضافية في مجال بناء القدرات لدعم البرامج والمشاريع المتعلقة بالنساء والأطفال.
    Agradeció el compromiso contraído de adoptar medidas adicionales dirigidas a fomentar activamente la participación plena e igualitaria de la mujer en los órganos normativos. UN وأقرت جمهورية مولدوفا بالتزام إستونيا باتخاذ تدابير إضافية لتعزيز مشاركة النساء في هيئات صنع القرار مشاركة كاملة وبالمساواة مع الرجال.
    Por todas las razones precedentes, el Estado Parte no está de acuerdo en que deba proporcionar reparación al autor ni en que tenga obligación de adoptar nuevas medidas en el presente caso. UN وللأسباب الآنفة الذكر، لا توافق الدولة الطرف على أن عليها تقديم أي تعويض لصاحب البلاغ أو أن عليها التزامات باتخاذ تدابير إضافية في هذه القضية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas adicionales encaminadas a promover la igualdad de acceso de las personas con discapacidad al empleo y dedique especial atención a su acceso al empleo en el sector privado. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير إضافية لتعزيز المساواة في حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على عمل وإيلاء اهتمام خاص لتمكينهم من الحصول على عمل في القطاع الخاص.
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas destinadas a celebrar debates interactivos, mesas redondas y turnos de preguntas en la Sexta Comisión, con arreglo a lo previsto en su resolución 58/316, de 1 de julio de 2004, sobre las nuevas medidas para revitalizar la labor de la Asamblea General, UN وإذ ترحب بالمبادرات الرامية إلى عقد مناقشات لتبادل الآراء وحلقات نقاش وتخصيص وقت لطرح الأسئلة في إطار اللجنة السادسة، على نحو ما هو متوخى في قرار الجمعية العامة 58/316 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 المتعلق باتخاذ تدابير إضافية لتنشيط أعمال الجمعية،
    Asimismo, acogió favorablemente la práctica de que la Comisión celebre reuniones a nivel de sectores y examinó cuestiones relativas a la adopción de nuevas medidas de fomento de la confianza. UN ورحبت أيضا بعملية عقد اجتماعات للجنة على المستوى القطاعي وناقشت مسائل متصلة باتخاذ تدابير إضافية لبناء الثقة.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que adopte más medidas para aumentar el acceso a agua potable y mejorar la sanidad. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك باتخاذ تدابير إضافية لتيسير حصول الأطفال على مياه الشرب النقية وتحسيــن الظروف الصحية.
    Tal vez sea necesario que el Gobierno adopte nuevas medidas para atender a las necesidades de los familiares de los excombatientes y establecer una relación adecuada entre las actividades de la Comisión Nacional para el Desarme, la Desmovilización y la Reintegración y la Comisión Nacional para el Reasentamiento, la Rehabilitación y la Reconstrucción. UN وقد تكون هناك حاجة إلى قيام الحكومة باتخاذ تدابير إضافية لتلبية احتياجات معالي المقاتلين السابقين ولكفالة قيام ربط مناسب بين أنشطة اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج واللجنة الوطنية لإعادة التوطين وإعادة التأهيل والتعمير.
    A la luz de los artículos 12, 13, 14 y 15 de la Convención, el Comité recomienda que se tomen nuevas medias para promover la participación de los niños en la familia, en la escuela y otras instituciones sociales, así como para garantizar el goce efectivo de las libertades fundamentales, incluidas las de opinión, expresión y asociación. UN وعلى ضوء المواد 12 و13 و14 و15 من الاتفاقية، توصي اللجنة باتخاذ تدابير إضافية لتعزيز مشاركة الأطفال في الأسرة والمدرسة والمؤسسات الاجتماعية الأخرى بالإضافة إلى ضمان تمتعتهم الفعال بالحريات الأساسية، بما في ذلك حرية الرأي والتعبير والتنظيم.
    Otro orador alentó a la secretaría a que, al elaborar estudios de casos de países y sectores específicos, adoptara medidas adicionales para mejorar sus comunicaciones y su relación con los Estados miembros, en particular por conducto de las misiones permanentes en Ginebra. UN وشجع متحدث آخر الأمانة على أن تقوم، في إطار إعدادها دراسات حالات لفرادى البلدان والقطاعات، باتخاذ تدابير إضافية لتحسين تواصلها وعملها مع الدول الأعضاء، وخاصة عن طريق البعثات الدائمة في جنيف.
    El 6 de noviembre la Fiscalía General transmitió la solicitud de los autores al Jefe del Departamento de Investigaciones del Servicio de Seguridad Nacional y le pidió que tomara otras medidas para determinar las circunstancias de la muerte de Umetaliev. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أحال مكتب المدعي العام طلب صاحبي البلاغ إلى رئيس إدارة التحقيقات التابعة لدائرة الأمن الوطني، مطالبا إياها باتخاذ تدابير إضافية لكشف ملابسات وفاة إلديار أوميتالييف.
    Recomendó encarecidamente que se adoptaran otras medidas de fomento de la capacidad en apoyo de los programas y proyectos descritos en el informe. UN وأوصت بشدة باتخاذ تدابير إضافية على مستوى بناء القدرات دعماً للبرامج والمشاريع المبينة في تقرير إندونيسيا.
    b) Una orden judicial de medidas suplementarias aplicables en el momento de la apertura, a menos que el tribunal dispense a una parte del deber de notificación o limite esa obligación. UN (ب) أمر من المحكمة باتخاذ تدابير إضافية تنطبق عند البدء ما لم تقرّر المحكمة الحد من ضرورة الإشعار أو الاستغناء عنه.
    A raíz del ataque perpetrado en Argel, que también destruyó los locales del Centro de Información de las Naciones Unidas, las necesidades se han aumentado considerablemente, de conformidad con las recomendaciones de los asesores de seguridad locales de que se adoptaran medidas adicionales para reforzar la seguridad del recinto de las Naciones Unidas. UN 70 - وعقب الهجوم الذي وقع في الجزائر العاصمة، ودمّر أيضا مباني مركز الأمم المتحدة للإعلام، زادت الاحتياجات زيادة كبيرة، على إثر توصيات مستشاري الأمن المحليين باتخاذ تدابير إضافية لتعزيز أمن مباني الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus