Por ello los países africanos se han comprometido nuevamente a tomar medidas prácticas para concertar los esfuerzos de esos diversos grupos destinados a lograr la aplicación del Tratado de Abuja. | UN | وهكذا، فقد التزمت البلدان الافريقية باتخاذ خطوات عملية لتدعيم جهود كل هذه المجموعات المختلفة من أجل تنفيذ معاهدة أبوجا. |
Por primera vez los gobiernos envían el mensaje claro de que la discriminación contra las personas con discapacidad es inaceptable y se comprometen a tomar medidas prácticas para combatirla. | UN | فقد أرسلت الحكومات للمرة الأولى رسالة واضحة أن التمييز ضد المعوقين أمر غير مقبول، وتعهدت باتخاذ خطوات عملية لمكافحته. |
A cambio de ello, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometían a no transferir ni desarrollar armas y a tomar medidas prácticas hacia el desarme nuclear. | UN | ومقابل ذلك تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم نقل وتطوير أسلحة نووية، وتـُـلزم نفسها باتخاذ خطوات عملية في اتجاه نزع السلاح النووي. |
A ese fin, es preciso proceder a adoptar medidas prácticas. | UN | ولا بد من المباشرة باتخاذ خطوات عملية في هذا الاتجاه. |
Se recomendó además que se adoptaran medidas prácticas para que la CTPD fuera la modalidad preferida en las actividades operacionales del PNUD. | UN | كما أوصي باتخاذ خطوات عملية لجعل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية الطريقة المفضلة في اﻷنشطة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Instamos al resto de Estados y regiones del mundo a que sigan el ejemplo de los Estados que han establecido zonas libres de armas nucleares y confiamos en que todas aquellas partes directamente interesadas, y en especial todos los Estados de la región del Oriente Medio, adopten medidas prácticas para establecer una zona libre de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores en el Oriente Medio. | UN | ونحض الدول والمناطق الأخرى في العالم على أن تحذو حذو الدول التي أنشأت مناطق خالية من الأسلحة النووية. ونأمل بأن تقوم جميع الأطراف المعنية مباشرة بهذا الأمر، وفي مقدمتها جميع الدول في منطقة الشرق الأوسط، باتخاذ خطوات عملية نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في تلك المنطقة. |
Es preciso consolidar los logros que se han conseguido adoptando medidas prácticas. | UN | ومما لا بد منه تأمين الإنجازات التي تحققت باتخاذ خطوات عملية. |
Confiamos en que Israel ha de acelerar la adopción de medidas prácticas y tangibles para fomentar la confianza al respecto. | UN | إننا نأمل أن تسارع اسرائيل باتخاذ خطوات عملية ملموسة لبناء الثقة في هذا المجال. |
A cambio de ello, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometían a no transferir ni desarrollar armas y a tomar medidas prácticas hacia el desarme nuclear. | UN | ومقابل ذلك تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم نقل وتطوير أسلحة نووية، وتـُـلزم نفسها باتخاذ خطوات عملية في اتجاه نزع السلاح النووي. |
A cambio de ello, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometían a no transferir ni desarrollar armas nucleares y a tomar medidas prácticas hacia el desarme nuclear. | UN | ومقابل ذلك، تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم نقل أسلحة نووية وتطويرها، والالتزام باتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح النووي. |
A cambio de ello, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometían a no transferir ni desarrollar armas nucleares y a tomar medidas prácticas hacia el desarme nuclear. | UN | ومقابل ذلك، تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم نقل أسلحة نووية وتطويرها، والالتزام باتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح النووي. |
A cambio, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometían a no transferir ni desarrollar armas nucleares y a tomar medidas prácticas para el desarme nuclear. | UN | وتتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بالمقابل بعدم نقل أسلحة نووية وتطويرها، وبالالتزام باتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح النووي. |
A cambio de ello, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometían a no transferir ni desarrollar armas nucleares y a tomar medidas prácticas hacia el desarme nuclear. | UN | وفي المقابل، تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم نقل أسلحة نووية إلى الغير وبعدم تطويرها، وتلتزم باتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح النووي. |
A cambio de ello, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometían a no transferir ni desarrollar armas nucleares y a tomar medidas prácticas hacia el desarme nuclear. | UN | وفي المقابل، تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم نقل أسلحة نووية إلى الغير وبعدم تطويرها، وتلتزم باتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح النووي. |
A cambio de ello, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometen a no transferir ni desarrollar armas nucleares y a adoptar medidas prácticas para lograr el desarme nuclear. | UN | ومقابل ذلك، تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم نقل هذه الأسلحة وتطويرها، وتلتزم باتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح النووي. |
- A fin de mantener y fortalecer la paz y la seguridad internacionales, la comunidad internacional debe adoptar medidas prácticas que conduzcan sin demora al desarme nuclear y, a este respecto, hay que hacer lo posible para que todos los Estados participen en este proceso. | UN | - صونا للسلم والأمن الدوليين وتعزيزا لهما، يحتاج الأمر إلى قيام المجتمع الدولي باتخاذ خطوات عملية تؤدي إلى نزع السلاح النووي دون تأخير، وفي هذا الشأن، ينبغي بذل كل جهد لضمان مشاركة جميع الدول في هذه العملية. |
- A fin de mantener y fortalecer la paz y la seguridad internacionales, la comunidad internacional debe adoptar medidas prácticas que conduzcan sin demora al desarme nuclear y, a este respecto, hay que hacer todo lo posible para que todos los Estados participen en este proceso. | UN | - صونا للسلم والأمن الدوليين وتعزيزا لهما، يحتاج الأمر إلى قيام المجتمع الدولي باتخاذ خطوات عملية تؤدي إلى نزع السلاح النووي دون تأخير، وفي هذا الشأن، ينبغي بذل كل جهد لضمان مشاركة جميع الدول في هذه العملية. |
El orador pidió que se adoptaran medidas prácticas a tal efecto, incluidas reuniones periódicas con los representantes de la ACPNU, mayor acceso y transparencia, mayor acceso por parte de los corresponsales de prensa a la base electrónica de datos con documentos de las Naciones Unidas, mayor representación de la prensa en la Sede y mejores locales para los corresponsales. | UN | وطالب أيضا باتخاذ خطوات عملية من أجل تحقيق هذا الهدف، بما في ذلك عقد اجتماعات دورية مع ممثلي الرابطة، وتحسين سبل الوصول وزيادة الشفافية أمامها، وزيادة إمكانية وصول الصحافة إلى قاعدة البيانات الالكترونية للوثائق في اﻷمم المتحدة، وزيادة تمثيل الصحافة في المقر، وتحسين أماكن اﻹقامة للمراسلين. |
En el párrafo 34, la Junta recomendó que se adoptaran medidas prácticas para aplicar estrategias, políticas y procedimientos de gestión de los riesgos institucionales en toda la entidad sin más demora. | UN | ٦٤٤ - وفي الفقرة ٣٤، أوصى المجلس باتخاذ خطوات عملية لتنفيذ استراتيجيات وسياسات وإجراءات الإدارة المركزية للمخاطر على نطاق المكتب ككل دون مزيد من التأخير. |
La Junta recomienda que se adopten medidas prácticas para aplicar estrategias, políticas y procedimientos de gestión de los riesgos institucionales en toda la entidad sin más demora. | UN | ٣٤ - ويوصي المجلس باتخاذ خطوات عملية لتنفيذ استراتيجيات وسياسات وإجراءات الإدارة المركزية للمخاطر على نطاق المكتب ككل دون مزيد من التأخير. |
En el contexto de las labores que se indican en el plan, la Organización está adoptando medidas prácticas para establecer y mejorar el sistema destinado a luchar contra el terrorismo y el extremismo. | UN | 3 - وفي سياق تنفيذ المهام المحددة في الخطة، تقوم المنظمة باتخاذ خطوات عملية لإنشاء وتحسين نظام مكافحة الإرهاب والتطرف. |
La Federación de Rusia, Kazajstán, Kirguistán y Uzbekistán han instado a las partes tayikas a que intensifiquen el proceso de conversaciones, bajo el auspicio de las Naciones Unidas, y han reiterado su disposición de contribuir al éxito de ese proceso mediante la adopción de medidas prácticas. | UN | ودعت أوزبكستان وروسيا وقيرغيزستان وكازاخستان الجانبين الطاجيكيين الى التعجيل بالعملية التفاوضية تحت رعاية اﻷمم المتحدة. وأكدت هذه البلدان استعدادها للمساهمة في التعجيل بالعملية باتخاذ خطوات عملية. |