Nos estamos preparando para adherirnos al Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ونحن نقوم حاليا بالتحضيرات اللازمة للانضمام إلى البروتوكول الخامس المرفق باتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales | UN | البروتوكول المعدل الثاني الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة |
China también concede importancia a los esfuerzos con relación a la Convención sobre ciertas armas convencionales y los respalda. | UN | والصين تعتبر الجهود المتعلقة باتفاقية الأسلحة التقليدية ذات أهمية وتدعم تلك الجهود. |
Esas medidas demuestran el constante compromiso de los Estados Unidos con la Convención sobre ciertas armas convencionales y la constante vitalidad de la Convención. | UN | وتدل هذه الأعمال على استمرار التزام الولايات المتحدة باتفاقية الأسلحة التقليدية وباستمرار أهميتها. |
El Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales también impone una serie de requisitos de diseño de las minas terrestres. | UN | ويفرض البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية أيضاً عدداً من الشروط فيما يتعلق بتصميم الألغام الأرضية. |
La India está firmemente comprometida con la Convención sobre ciertas armas convencionales y ha ratificado sus cuatro Protocolos, incluido el Protocolo II enmendado. | UN | وتلتزم الهند التزاما قويا باتفاقية الأسلحة التقليدية وقد صدقت على بروتوكولاتها الأربعة، بما في ذلك البرتوكول الثاني المعدل. |
A Noruega le complace que el nuevo Protocolo sobre los restos explosivos de guerra de la Convención sobre ciertas armas convencionales vaya recabando cada vez más apoyo. | UN | وإن النرويج لمسرورة لأن البروتوكول المتعلق بالمخلفات الحربية المتفجرة الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة بدأ يحصل على دعم متزايد. |
Al mismo tiempo, el Canadá seguirá tomando medidas respecto de las municiones en racimo y cuestiones conexas, en el marco del desarme tradicional de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل كندا متابعة العمل بشأن الذخائر العنقودية والمسائل ذات الصلة في الإطار التقليدي لنزع السلاح المتعلق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة. |
Como se observará más abajo, estos principios están contenidos en el Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra y están perfectamente resumidos en el Protocolo II enmendado y el Protocolo III de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وكما سنرى أدناه، فإن هذه المبادئ ترد في البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقية جنيف، وقد لُخِّصت بشكل جيد في البروتوكول المعدل الثاني والبروتوكول الثالث الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Mi delegación considera que, si se aprobara y aplicara fielmente un nuevo protocolo de la Convención sobre ciertas armas convencionales, tendría repercusiones importantes sobre el terreno. | UN | يعتقد وفدي أن بروتوكولا جديدا بشأن الذخائر العنقودية يلحق باتفاقية الأسلحة التقليدية سيحدث تأثيرا كبيرا على أرض الواقع في حال اعتماده وتنفيذه تنفيذا حقيقيا. |
Además, las distintas Conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V celebradas desde 2007 han alentado siempre el establecimiento de sinergias entre la Convención sobre ciertas armas convencionales y los instrumentos que guardan relación con ella. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مختلف مؤتمرات الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس والتي انعقدت منذ 2007 شجعت على الدوام على إنشاء أوجه تآزر بين الاتفاقيات فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Título del período de sesiones: Reunión del Grupo de Expertos de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales | UN | عنوان الدورة: فريق الخبراء التابع للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية |
La creencia de que la Convención de Oslo es tan vulnerable que la aprobación de un protocolo de la Convención sobre ciertas armas convencionales puede debilitarla indica una falta de confianza en su valor jurídico y político. | UN | وقال إن الاعتقاد بأن اتفاقية أوسلو ضعيفة بدرجة أن اعتماد بروتوكول ملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية يمكن أن يُضعف اتفاقية أوسلو، إنما يدل ضمنياً على ضعف الثقة بقيمتها القانونية والسياسية. |
Además, queremos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro apoyo al proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/58/L.50, presentado por Suecia, que se refiere a la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ونغتنم أيضا هذه الفرصة لكي نعرب عن تأييدنا لمشروع القرار A/C.1/58/L.50 الذي قدمته السويد فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة. |
Israel también ha adoptado una serie de medidas unilaterales, como la cesación completa de la producción de minas terrestres antipersonal, la declaración de una moratoria sobre la exportación de todos los tipos de minas antipersonal y la ratificación del Protocolo modificado II anexo a la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | واتخذت إسرائيل أيضا عددا من الخطوات الأحادية، بما في ذلك وقف كل أعمال إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وإعلان وقف اختياري على تصدير جميع أنواع الألغام المضادة للأفراد، والتصديق على البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Aún nos aguardan este año dos conferencias de examen; son las relativas a la Convención sobre ciertas armas convencionales y a la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | ولا يزال ينتظرنا هذا العام مؤتمرا استعراض - أحدهما معني باتفاقية الأسلحة التقليدية والآخر معني باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
El mismo destino sufrieron los pagos de Cuba para las reuniones relacionadas con la Convención sobre ciertas armas convencionales, la Convención sobre las armas biológicas y la Convención de Ottawa relativa a las minas antipersonal. | UN | 26 - ولقيت المصير نفسه مدفوعات كوبا للاجتماعات المتعلقة باتفاقية الأسلحة التقليدية المعنية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية أوتاوا بشان الألغام المضادة للأفراد. |
COMITÉ PREPARATORIO DE LA PRIMERA CONFERENCIA DE LAS ALTAS PARTES CONTRATANTES EN EL PROTOCOLO V SOBRE LOS RESTOS EXPLOSIVOS DE GUERRA DE LA Convención sobre ciertas armas convencionales | UN | اللجنة التحضيرية للمؤتمر الأول للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب والملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة المجموع* |
39. En opinión del representante de Human Rights Watch, un protocolo anexo a la Convención sobre ciertas armas convencionales en esos términos no completaría de manera útil la Convención sobre Municiones en Racimo, sino que iría en detrimento de esta. | UN | 39- وفي رأي ممثل منظمة هيومان رايتس ووتش أن أي بروتوكول يلحق باتفاقية الأسلحة التقليدية ويصاغ بهذه الطريقة لا يمكن أن يكمّل بشكل مفيد اتفاقية الذخائر العنقودية بل إنه قد يناقضها. |
Aunque la entrada en vigor del Protocolo V sobre los restos explosivos de guerra de la Convención sobre armas convencionales es motivo de satisfacción, queda mucho por hacer para lograr su universalización y su aplicación. | UN | وبينما أرحِّب ببدء نفاذ البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية()، فلا يزال يتبقى الكثير الذي يتعين عمله بغية إضفاء الصبغة العالمية على البروتوكول وتنفيذه. |
Reunión del Grupo de Expertos de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre las armas convencionales | UN | فريق الخبراء التابع للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية |