"باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas
        
    Cuestiones jurídicas de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares UN القضايا المتعلقة باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية
    Protocolo Facultativo de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas sobre la Jurisdicción Obligatoria para la Solución de Controversias. UN البروتوكول الاختياري بشأن التسوية الإلزامية للمنازعات الملحق باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    Rechazó la opinión de que, al adoptar esas medidas de seguridad, los Estados Unidos habían contravenido el Acuerdo relativo a la Sede de 1947 o la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961. UN ورفض وجهة النظر القائلة إن الولايات المتحدة باتخاذها هذه التدابير اﻷمنية قد أخلت باتفاق المقر لعام ١٩٤٧ أو باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام ١٩٦١.
    En este contexto, reafirma la importancia de aplicar las disposiciones que figuran en esas resoluciones sin perjuicio para las actividades de las misiones diplomáticas en la República Popular Democrática de Corea de conformidad con lo dispuesto en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN وفي هذا الصدد، فهي تعيد تأكيد أهمية تنفيذ أحكام هذه القرارات دون المساس بأنشطة البعثات الدبلوماسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملاً باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    Con anterioridad a éste, la Real Embajada de Dinamarca había pedido en repetidas ocasiones a las autoridades de la República Árabe Siria que adoptaran las medidas necesarias para garantizar la protección de los locales de la Embajada, de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961. UN وكانت السفارة قد طلبت عدة مرات قبل الهجوم من الجمهورية العربية السورية توفير الحماية اللازمة لمبنى السفارة عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية (1961).
    Con anterioridad a éste la Embajada de Dinamarca había pedido en repetidas ocasiones a las autoridades de la República del Líbano que adoptasen las medidas necesarias para garantizar la protección de los locales de la Embajada, de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961. UN وكانت السفارة قد طلبت عدة مرات قبل الهجوم من الجمهورية اللبنانية توفير الحماية اللازمة لمبنى السفارة عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية (1961).
    Con anterioridad a los ataques y durante éstos, la Real Embajada de Dinamarca pidió en repetidas ocasiones a la República Islámica del Irán que adoptara las medidas necesarias para garantizar la protección de los locales de la Embajada de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961. UN وكانت السفارة قد طلبت عدة مرات قبل الهجوم من جمهورية إيران الإسلامية توفير الحماية اللازمة لمبنى السفارة عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية (1961).
    La Sra. Haile (Eritrea) dice que todos los Estados Miembros deben mostrar de manera concreta su compromiso respecto de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares y todos los demás instrumentos pertinentes. UN ٦٧ - السيدة هايلي (إريتريا): قالت إنه يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تبين بشكل ملموس التزامها باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية وجميع الصكوك الأخرى ذات الصلة.
    Por último, en el párrafo 21 de la resolución 1874 (2009), el Consejo de Seguridad puso de relieve que todos los Estados Miembros debían cumplir las medidas pertinentes relativas a la República Popular Democrática de Corea, sin perjuicio de las actividades que realizaran las misiones diplomáticas en ese país de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN 8 - وأخيرا، ركز مجلس الأمن، في الفقرة 21 من القرار 1874 (2009)، على ضرورة امتثال الدول الأعضاء للتدابير ذات الصلة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دون المساس بأنشطة البعثات الدبلوماسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    En las resoluciones 1874 (2009), 2087 (2013) y 2094 (2013) se destaca reiteradamente que los Estados Miembros deben cumplir las disposiciones de los párrafos 8 a) iii) y 8 d) de la resolución 1718 (2006), sin perjuicio de la actividades de las misiones diplomáticas de la República Popular Democrática de Corea, de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN 147 - تشدد القرارات 1874 (2009) و 2087 (2013) و 2094 (2013) مرارا وتكرارا على وجوب أن تمتثل جميع الدول الأعضاء لأحكام الفقرتين 8 (أ) ’3‘ و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون المساس بأنشطة البعثات الدبلوماسية الموجودة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    Por último, en el párrafo 21 de la resolución 1874 (2009), el Consejo de Seguridad puso de relieve que todos los Estados Miembros debían cumplir las medidas pertinentes relativas a la República Popular Democrática de Corea, sin perjuicio de las actividades que realizaran las misiones diplomáticas en ese país de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN 8 - وأخيرا، ركز مجلس الأمن، في الفقرة 21 من القرار 1874 (2009)، على ضرورة امتثال الدول الأعضاء للتدابير اللازمة فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دون المساس بأنشطة البعثات الدبلوماسية في هذا البلد عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    17. Pone de relieve una vez más que todos los Estados Miembros deben cumplir las disposiciones de los párrafos 8 a) iii) y 8 d) de la resolución 1718 (2006), sin perjuicio de las actividades que realicen las misiones diplomáticas en la República Popular Democrática de Corea de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas UN 17 - يعيد التشديد على أن على جميع الدول الأعضاء أن تمتثل لأحكام الفقرتين 8 (أ) ' 3` و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون الإخلال بأنشطة البعثات الدبلوماسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية(
    32. Pone de relieve que todos los Estados Miembros deben cumplir las disposiciones de los párrafos 8 a) iii) y 8 d) de la resolución 1718 (2006) sin perjuicio de las actividades que realicen las misiones diplomáticas en la República Popular Democrática de Corea con arreglo a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas; UN 32 - يؤكد أنه على جميع الدول الأعضاء أن تمتثل لأحكام الفقرتين 8 (أ) ' 3` و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون الإخلال بأنشطة البعثات الدبلوماسية الموجودة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية()؛
    Las Jefas y los Jefes de Estado y de Gobierno de los países iberoamericanos hacen un enérgico llamado para que cese el hostigamiento a la sede diplomática de Brasil en Tegucigalpa, que se garantice su inviolabilidad y la de las personas bajo su protección, así como la libertad de movimiento de sus funcionarios y de todo el Cuerpo Diplomático acreditado en Honduras, en estricto apego a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN يطالب رؤساء الدول والحكومات الأيبيرية - الأمريكية بشدة بوقف المضايقات التي تتعرض لها السفارة البرازيلية في تيغوسيغالبا، وبضمان حرمتها وحصانة الأشخاص الذين هم تحت حمايتها، وضمان حرية حركة موظفيها وحركة جميع أعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين في هندوراس، مع التقيد الصارم باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    En sus resoluciones 1874 (2009), 2087 (2013) y 2094 (2013) el Consejo de Seguridad pone de relieve repetidamente que todos los Estados Miembros deben cumplir las disposiciones de los párrafos 8 a) iii) y 8 d) de la resolución 1718 (2006) sin perjuicio de las actividades que realicen las misiones diplomáticas en la República Popular Democrática de Corea con arreglo a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN 183 - يشدد مجلس الأمن مراراً وتكراراً، في القرارات 1874 (2009) و 2087 (2013) و 2094 (2013)، على وجوب أن تمتثل جميع الدول الأعضاء لأحكام الفقرتين 8 (أ) ’3‘ و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون المساس بأنشطة البعثات الدبلوماسية الموجودة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus