Los signatarios de la declaración de compromiso con el Acuerdo de Paz de Darfur han indicado también su deseo de registrarse como partidos políticos y tomar parte en las elecciones. | UN | وأشار الموقعون على إعلان الالتزام باتفاق سلام دارفور أيضاً إلى استعدادهم للتسجيل كأحزاب سياسية والمشاركة في الانتخابات. |
Se cree que Minawi ha estado en Darfur en los dos últimos meses, período en el que ha hecho declaraciones en las que criticaba el escaso compromiso del Partido del Congreso Nacional con el Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | ويُعتقد أن مناوي كان في دارفور خلال الشهرين الماضيين، وأدلى خلالهما ببيانات انتقد فيها عدم التزام حزب المؤتمر الوطني باتفاق سلام دارفور. |
Algunos partidarios de este último, sobre todo un grupo importante ubicado en Occra Hills, sostienen que se les marginó durante las negociaciones del Acuerdo de Paz de Lomé. | UN | فبعض أنصار المجلس الثوري، وبخاصة الجماعة الكبيرة المتمركزة في مدينة أوكراهيلز، تشعر بأنها احتلت موقعا هامشيا خلال المفاوضات المتعلقة باتفاق سلام لومي. |
Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos del Secretario General y la Unión Africana por revitalizar el proceso de paz iniciado por el Acuerdo de Paz de Darfur, consolidar la cesación del fuego y fortalecer la presencia de mantenimiento de la paz en Darfur, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن دعمه التام للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي لإحياء عملية السلام التي ابتدأت باتفاق سلام دارفور، ولتوطيد وقف إطلاق النار وتعزيز وجود قوات حفظ السلام في دارفور، |
En lo que concierne al Acuerdo de Paz de Darfur, pese a que ha transcurrido relativamente escaso tiempo desde su firma en mayo de 2006, debe haber ayudado a mejorar la situación de seguridad, pero esa situación ha empeorado desde esa fecha. | UN | وفيما يتعلق باتفاق سلام دارفور، بينما لم يمض سوى وقت قليل نسبياً منذ توقيعه في أيار/مايو 2006، فإنه كان ينبغي أن يساعد على تحسين حالة الأمن؛ غير أن هذه الحالة أصبحت أسوأ منذ ذلك التاريخ. |
Con miras a aliviar la tirantez y lograr una paz duradera en la península coreana, el Acuerdo de Armisticio Coreano debe, entre otras cosas, sustituirse por un acuerdo de paz. | UN | ومن أجل تخفيف التوتر وتحقيق سلم دائم على شبه الجزيرة الكورية، ينبغي الاستعاضة عن اتفاق الهدنة الكورية، في جملة أمور، باتفاق سلام. |
La única opción válida para promover la paz duradera y garantizar la estabilidad en la península de Corea es sustituir el Acuerdo de Armisticio con un acuerdo de paz y establecer un nuevo sistema para salvaguardar la paz. | UN | والخيار السليم الوحيد من أجل تعزيز سلام دائم وضمان الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية هو الاستعاضة عن اتفاق الهدنة باتفاق سلام وإنشاء نظام جديد لكفالة السلام. |
Las principales prioridades durante el período 2007/2008 se centrarán en los esfuerzos por abordar eficazmente las controversias sobre propiedades y tierras y las cuestiones de indemnizaciones relacionadas con el Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وستتركز الأولويات الرئيسية أثناء الفترة 2007-2008 على الجهود الهادفة إلى المعالجة الفعالة للمنازعات حول الممتلكات والأراضي وقضايا التعويضات المتصلة باتفاق سلام دارفور. |
En su respuesta de fecha 6 de marzo, el Presidente Al-Bashir aceptó algunos aspectos del paquete y expresó reservas con respecto a otros, en particular los relacionados con el Acuerdo de Paz de Darfur, y propuso que se celebrasen nuevas consultas al respecto. | UN | وقد أعرب الرئيس البشير، في رده المؤرخ 6 آذار/مارس عن قبوله بعض جوانب حزمة التدابير، ثم عن تحفظات بشأن جوانب أخرى، وخاصة من حيث علاقتها باتفاق سلام دارفور، واقترح إجراء المزيد من المناقشات لمعالجتها. |
Al mismo tiempo, varios puestos ministeriales, legislativos y de gobernadores han sido ocupados por representantes del Ejército de Liberación del Sudán-Minawi y de los movimientos que firmaron la declaración de compromiso con el Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | 15 - وفي الوقت نفسه، شغل ممثلو فصيل ميناوي بحركة تحرير السودان والحركات التي وقـَّـعت إعلان الالتزام باتفاق سلام دارفور عدة مناصب وزارية وولائية وتشريعية. |
Entre los licenciados en Darfur Meridional figuraban 560 miembros de los grupos signatarios de la Declaración de Compromiso en favor del Acuerdo de Paz de Darfur y 340 personas relacionadas con las Fuerzas Armadas Sudanesas y sus afiliados. | UN | وشمل المسرحين في جنوب دارفور 560 فردا من الموقعين على إعلان الالتزام باتفاق سلام دارفور و 340 فردا مرتبطين بالقوات المسلحة السودانية والجماعات التابعة لها. |
Asesoramiento a las organizaciones de la sociedad civil acerca de la reevaluación de los intereses prioritarios en la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores teniendo en cuenta a los grupos vulnerables, mediante 10 seminarios en los que participen 100 miembros que representen a desplazados internos, repatriados y grupos de mujeres | UN | تقديم المشورة إلى منظمات المجتمع المدني بشأن إعادة تقييم اهتمامات التنفيذ ذات الأولوية فيما يتعلق باتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة بالنسبة للفئات الضعيفة وذلك عن طريق عقد 10 حلقات عمل مع 100 عضو يمثلون المشردين داخليا والعائدين والمجموعات النسائية |
También designó a miembros del Partido del Congreso Nacional, de la facción de la Unidad del Ejército de Liberación del Sudán y de partes signatarias de la Declaración de Compromiso en favor del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وضم الأعضاء المعينون الآخرون أعضاء من حزب المؤتمر الوطني وجيش تحرير السودان - فصيل الوحدة وأعضاء من الأطراف الموقعة على إعلان الالتزام باتفاق سلام دارفور. |
Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos del Secretario General y la Unión Africana por revitalizar el proceso de paz iniciado por el Acuerdo de Paz de Darfur, consolidar la cesación del fuego y fortalecer la presencia de mantenimiento de la paz en Darfur, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن دعمه التام للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي لإحياء عملية السلام التي ابتدأت باتفاق سلام دارفور، ولتوطيد وقف إطلاق النار وتعزيز وجود قوات حفظ السلام في دارفور، |
Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos del Secretario General y la Unión Africana por revitalizar el proceso de paz iniciado por el Acuerdo de Paz de Darfur, consolidar la cesación del fuego y fortalecer la presencia de mantenimiento de la paz en Darfur, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن دعمه التام للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي لإحياء عملية السلام التي بدأت باتفاق سلام دارفور وتثبيت وقف إطلاق النار وتعزيز وجود قوات حفظ السلام في دارفور، |
Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos del Secretario General y de la Unión Africana, por conducto de su Mediador Principal conjunto, Sr. Djibril Yipéné Bassolé, por revitalizar el proceso de paz iniciado por el Acuerdo de Paz de Darfur, consolidar la cesación del fuego y fortalecer la presencia del mantenimiento de la paz en Darfur, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي، من خلال الوسيط الرئيسي المشترك، السيد جبريل يبيني باسوليه، لإحياء عملية السلام التي ابتدأت باتفاق سلام دارفور، ولتوطيد وقف إطلاق النار، وتعزيز وجود قوات حفظ السلام في دارفور، |
Se ofreció asesoramiento a nivel de los estados en 61 reuniones, 20 seminarios y 21 sesiones de diálogo sobre planificación estratégica y promoción de cuestiones relativas al Acuerdo de Paz de Darfur, cuestiones relativas a la ejecución y administración pública | UN | أُسديت المشورة على مستوى الدولة من خلال 61 اجتماعا و 20 حلقة عمل و 21 جلسة حوار عن التخطيط الاستراتيجي في ما يتصل باتفاق سلام دارفور وبقضايا التنفيذ وبالإدارة العامة |
En su respuesta, de fecha 6 de marzo de 2007, el Presidente Al-Bashir aceptó algunos aspectos del paquete y expresó reservas respecto de otros, especialmente los relativos al Acuerdo de Paz de Darfur, y propuso que se celebraran más debates para aclarar esos aspectos. | UN | ووافق الرئيس البشير في رده المؤرخ 6 آذار/مارس 2007 على بعض جوانب هذه المجموعة وأبدى تحفظات عن بعضها الآخر، وخصوصا تلك المتعلقة باتفاق سلام دارفور واقترح إجراء مزيد من المناقشات لمعالجتها. |
No obstante, este no es el momento ni el lugar para debatir el caso del Mando de las Naciones Unidas, que sólo puede considerarse conjuntamente con la sustitución del Acuerdo de Armisticio Militar por un acuerdo de paz. | UN | واستدرك قائلا إن هذا ليس الوقت أو المكان المناسب لمناقشة حالة قيادة الأمم المتحدة، التي لا يمكن النظر فيها إلا بالاقتران بمسألة استبدال اتفاق الهدنة العسكرية باتفاق سلام. |
Además, su delegación considera que no es ni el momento ni el lugar para debatir la situación jurídica del Mando de las Naciones Unidas, que solo puede decidirse juntamente con la sustitución del Acuerdo de Armisticio por un acuerdo de paz. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وفده يرى أنه لا الوقت ولا المكان مناسبين لمناقشة مركز قيادة الأمم المتحدة، والذي لا يمكن أن يُقرر بشأنه إلاّ بالتزامن مع استبدال اتفاق الهدنة باتفاق سلام. |
Reemplazar el acuerdo de armisticio con un acuerdo de paz es indispensable para la paz y la reunificación de la República de Corea así como para la paz y la seguridad en el Asia nororiental y fuera de esa región en general. | UN | واستبدال اتفاق الهدنة الكورية باتفاق سلام هو مسألة أساسية للسلام ولإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية ولصون السلم والأمن في جنوب شرق آسيا وخارجه عموما. |
Fue con ese propósito que el año pasado la República Popular Democrática de Corea propuso una vez más que se mantuvieran conversaciones para reemplazar el Acuerdo de Armisticio con un acuerdo de paz. | UN | وكان ذلك ما وضعته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في اعتبارها عندما اقترحت مرة أخرى في العام الماضي استبدال اتفاق الهدنة باتفاق سلام. |
Como la situación en Darfur seguía siendo motivo de preocupación, el Consejo respaldó las conversaciones de paz de Abuja, acogió con satisfacción el Acuerdo de Paz de Darfur y pidió su aplicación. | UN | ولأن الوضع في دارفور ما زال يدعو للقلق، أيد المجلس محادثات سلام أبوجا، ورحب باتفاق سلام دارفور ودعا إلى تنفيذه. |
6. Tras más de 14 años de guerra y pobreza, en octubre de 2004, el Proceso de Reconciliación Nacional somalí de dos años de duración culminó en un acuerdo de paz y en la elección de un Parlamento Federal de Transición somalí. | UN | 6- بعد أكثر من 14 عاماً من الحرب والفقر، تكللت عملية المصالحة الوطنية الصومالية، في تشرين الأول/أكتوبر 2004، باتفاق سلام وبانتخاب برلمان اتحادي انتقالي في الصومال. |