Sin embargo, para atraer y mantener la confianza de los inversionistas externos es esencial establecer marcos adecuados en esta materia. | UN | بيد أن انجاز تلك اﻷطر بصورة فعالة له أهميته فيما يتصل باجتذاب المستثمرين اﻷجانب والمحافظة على ثقتهم. |
1. Incentivos y política industrial para atraer corrientes de capital y mantenerlas | UN | ١ - الحوافز والسياسـات الصناعية المتعلقـة باجتذاب واستدامة التدفقات الرأسمالية |
Por lo general, los sueldos que ofrecían estos organismos eran demasiado bajos para atraer o mantener a personal experimentado. | UN | وكانت الرواتب، في العادة، على مستوى من التدني لا يسمح باجتذاب الموظفين ذوي الخبرة أو الاحتفاظ بهم. |
Esto ayudará a intensificar la sensación de los asociados de que la tarea es algo suyo y contribuirá a ampliar la base financiera del organismo atrayendo a nuevos donantes. | UN | وهذا من شأنه أن يزيد من إحساس الشركاء بالملكية، ويساعد على توسيع القاعدة المالية للمفوضية باجتذاب مانحين جدد. |
A menudo se cita a Malasia como un ejemplo de crecimiento rápido sostenido gracias a atraer corrientes muy cuantiosas de IED orientada hacia la exportación. | UN | وكثيراً ما تذكر ماليزيا كمثال يبين كيفية دعم النمو السريع، باجتذاب تدفقات كبيرة جداً من الاستثمار اﻷجنبي المباشر ذي الوجهة التصديرية. |
Además, se pusieron en marcha en Albania algunos elementos del marco normativo de la UNCTAD para atraer la inversión extranjera. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت في ألبانيا عناصر من إطار السياسة العامة لﻷونكتاد المتعلق باجتذاب الاستثمار الخارجي. |
Además, se están elaborando estrategias para atraer un mayor número de candidatas. | UN | ويجري حاليا وضع الاستراتيجيات الكفيلة باجتذاب المرشحات. |
Pese a ello, la cofinanciación ofrece un medio de atraer otros recursos en apoyo del mandato y las actividades del FNUAP. | UN | غير أن التمويل المشترك يسمح باجتذاب موارد إضافية دعما لولاية وأنشطة الصندوق. |
Algunas de las principales razones por las que las PYMES tienen dificultades para obtener créditos de bancos comerciales y otras instituciones de crédito no cuentan tanto cuando se trata de atraer capital de riesgo. | UN | وبعض الأسباب الأساسية التي تعوق حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على ائتمانات من المصارف التجارية وغيرها من مؤسسات الائتمان، لا أهمية لها عندما يتعلق الأمر باجتذاب رأس مال استثماري. |
Estamos empeñados en atraer a candidatos idóneos de países con representación insuficiente o nula. | UN | ونحن ملتزمون باجتذاب مرشحين موهوبين من بلدان غير ممثلة وناقصة التمثيل. |
Por lo tanto, nuestro Gobierno está comprometido a atraer la inversión extranjera directa para que contribuya a los esfuerzos de desarrollo en nuestro país. | UN | ولذلك، تلتزم حكومتنا باجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، لمساعدتنا في ما نبذل من جهود إنمائية في بلدنا. |
El Comité 1540 y la Oficina de Asuntos de Desarme podrían también explorar y desarrollar medios para atraer contribuciones voluntarias. | UN | 27 - ويمكن للجنة القرار 1540 ومكتب شؤون نزع السلاح أن يستكشفا معا السبل الكفيلة باجتذاب التبرعات. |
La cooperación para el desarrollo debe tener por objeto crear las condiciones en los países en desarrollo que les permitan atraer inversiones y financiación. | UN | يتعين أن يهدف التعاون الإنمائي لتهيئة الظروف في البلدان النامية التي تسمح لها باجتذاب الاستثمار والتمويل. |
Eso contribuirá al funcionamiento eficaz y sin obstáculos del Mecanismo al atraer y retener al personal más cualificado. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على سلاسة وكفاءة الآلية باجتذاب واستبقاء الموظفين الأكثر تأهيلا. |
Otras delegaciones consideraron que esos cambios eran compatibles con la evolución de los enfoques respecto de las empresas transnacionales, particularmente en el contexto del interés por atraer inversiones extranjeras directas. | UN | واعتبرت وفود أخرى تلك التغييرات متسقة مع النهوج الناشئة تجاه الشركات عبر الوطنية، ولاسيما في سياق الاهتمام باجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Será necesario examinar la legislación, los reglamentos y las condiciones contractuales para salvaguardar los intereses de los países, tanto en la esfera del desarrollo como en la del medio ambiente, y al mismo tiempo atraer las inversiones necesarias de capital. | UN | وثمة حاجة الى استعراض التشريعات والنظم والشروط التعاقدية من أجل المحافظة على المصلحة الوطنية للبلدان، بالنسبة للتنمية والبيئة على السواء، والقيام في الوقت ذاته، باجتذاب الاستثمار الرأسمالي اللازم. |
Además, algunas autoridades nacionales y locales han podido multiplicar sus inversiones atrayendo fondos del sector privado y de la comunidad internacional mediante planes de cofinanciación. | UN | إضافة إلى ذلك، استطاعت بعض الحكومات على المستويين الوطني والمحلي مضاعفة استثماراتها باجتذاب أموال من القطاع الخاص والمجتمع الدولي من خلال خطط المشاركة في التمويل. |
La segunda consiste en evitar costos de transacción excesivos y otros obstáculos al comercio internacional derivados de la mediterraneidad de esos países, atrayendo la IED hacia actividades económicas que son menos sensibles al alejamiento de los mercados. | UN | أما الثانية فهي تلافي المغالاة في تكاليف المعاملات وغيرها من معوقات التجارة الدولية المتصلة بكون هذه البلدان غير ساحلية، وذلك باجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر للأنشطة الاقتصادية الأقل تأثراً بالبعد عن الأسواق. |
El resto de los bancos que no están autorizados a captar fondos de clientes ni a tener ventanilla para cuentas corrientes o de ahorristas, también tienen los Manuales anteriormente citadas, donde se encuentran adecuadas las normas dictadas por el Banco Central acorde a sus características. | UN | وبقية المصارف التي لا يؤذن لها باجتذاب أموال العملاء ولا فتح حسابات جارية أو حسابات ادخار، توجد لديها أيضا الأدلة السالفة الذكر التي توجد فيها على النحو الوافي القواعد الصادرة عن المصرف المركزي والتي تتفق مع طبيعة عملها. |
Para satisfacer de manera más eficaz las necesidades de personal de las operaciones de paz, la Organización debe tener sistemas de recursos humanos y arreglos contractuales que atraigan y retengan personal cualificado y experto para las operaciones sobre el terreno. | UN | ولكي تلبي المنظمة احتياجات عمليات السلام من الموظفين على نحو أكثر فعالية، فلا بد لها من نظم للموارد البشرية وترتيبات تعاقدية كفيلة باجتذاب موظفين ميدانيين يتمتعون بالخبرات والمؤهلات اللازمة، وباستبقائهم. |
Los fondos de capital riesgo podrían ser un mecanismo de atracción de fondos privados para la financiación de proyectos. | UN | وقد تكون صناديق رؤوس اﻷموال للمشاريع إحدى اﻵليات الكفيلة باجتذاب اﻷموال الخاصة من أجل تمويل المشاريع. |
Otras instituciones multilaterales, entre las que se cuenta el Banco Mundial, atraen recursos y capacidad de información para poder brindar tanto asistencia técnica como coordinación para el desarrollo. | UN | وتقوم المؤسسات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك البنك الدولي، باجتذاب الموارد وبناء القدرات لتوفير المساعدة التقنية والتنسيق اﻹنمائي على السواء. |