"باجراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de un procedimiento
        
    • realizar
        
    • realizando
        
    • realización de
        
    • celebración de
        
    • realizó
        
    • procedimiento de
        
    • a cabo
        
    • cabo una
        
    • en un acto realizado
        
    • hacer
        
    Apertura de un procedimiento con arreglo a [identifíquese la norma de derecho interno relativa a la insolvencia] tras el UN بدء اجراء بموجب ]تحدد القوانين ذات الصلة بالاعسار في الدولة المشترعة[ بعد الاعتراف باجراء أجنبي رئيسي
    Artículo 19. Medidas otorgables a partir de la solicitud de reconocimiento de un procedimiento extranjero UN المادة ٩١ - الانتصاف الذي يجوز منحه اثر تقديم طلب للاعتراف باجراء أجنبي
    La decisión soberana de Francia, estrecha colaboradora nuestra, de realizar ensayos de armas nucleares en el Pacífico ha suscitado inquietud en Alemania y en otros países. UN والقرار السيادي الذي اتخذته شريكتنا الحميمة فرنسا باجراء تجارب لﻷسلحة النووية في المحيط الهادئ قد أثار القلق في ألمانيا وفي بلدان أخرى.
    Por este motivo, propondremos a las Naciones Unidas que ayuden a nuestra región realizando un estudio sobre un corredor y sobre las vías de tránsito del Afganistán, país situado en el corazón del Asia. UN ولهذا السبب فإننا سنقترح أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بمساعدة منطقتنا الاقليمية باجراء دراسة للممرات أي دراسة لطرق المرور العابر في أفغانستان التي تقع في قلب آسيا.
    Al embarcarse en esta vasta empresa de transformación, Argelia tenía por objetivo prioritario la realización de las aspiraciones profundas de la sociedad argelina. UN ولقد كان هدف الجزائر اﻷول عندما تعهدت باجراء هذه التغييرات الواسعة، يتمثل في تحقيق تطلعات المجتمع الجزائري العميقة.
    Por ese motivo, el Parlamento encomendó al Presidente la celebración de debates sobre dichas cuestiones, y sólo una vez que se las haya solucionado tendrá lugar el intercambio de las cartas de ratificación. UN لهذا عهـد البرلمان إلى الرئيس باجراء مباحثات حول هذه المسائل، ولــن يجـري تبادل رسائل التصديق إلا بعد حلها حلا إيجابيا.
    33. Evaluaciones ex-post. A mediados de 1992 se realizó un estudio documental sobre el tema de las evaluaciones ex-post de los proyectos de desarrollo institucional. UN ٣٣ - التقييم اللاحق - تم في منتصف عام ١٩٩٢ التكليف باجراء دراسة مكتبية بشأن موضوع التقييم اللاحق لمشاريع بناء المؤسسات.
    Con este criterio se procura evitar que un Estado Contratante se vea obligado a reconocer como procedimiento de insolvencia unas actuaciones que no revistan ese carácter con arreglo a su propio derecho interno. UN والقصد من هذا النهج هو ضمان عدم حاجة الدولة المتعاقدة إلى الاعتراف باجراء ليس اجراء اعسار بموجب قانون تلك الدولة.
    Se sugirió que la disposición relativa a la presentación del plan a raíz de la presentación de la solicitud de apertura de un procedimiento debía ser facultativa y no imperativa. UN واقتُرح أن يكون الحكم، الذي يشير إلى إيداع الخطة لدى تقديم طلب متعلق باجراء الاعسار، حكما جوازيا وليس الزاميا.
    Efectos del reconocimiento de un procedimiento extranjero principal 38 UN آثار الاعتراف باجراء أجنبي رئيسي
    Artículo 20. Efectos del reconocimiento de un procedimiento extranjero principal UN المادة ٠٢ - آثار الاعتراف باجراء أجنبي رئيسي
    Artículo 21. Medidas otorgables a partir del reconocimiento de un procedimiento extranjero UN المادة ١٢ - الانتصاف الذي يجوز منحه بعد الاعتراف باجراء أجنبي
    Artículo 31. Presunción de insolvencia basada en el reconocimiento de un procedimiento extranjero principal UN المادة ١٣ - افتراض الاعسار استنادا الى الاعتراف باجراء أجنبي رئيسي
    La sugerencia de un procedimiento en dos etapas, en el que se combinara una fase de solicitud a instancia de parte con otra posterior en la que intervinieran ambas partes, contó con cierto apoyo. UN وأبدي بعض التأييد لذلك الاقتراح الداعي الى الأخذ باجراء ذي خطوتين يجمع بين مرحلة أحادية الطرف ومرحلة لاحقة ثنائية الطرف.
    Permite realizar análisis y previsiones acerca del mercado de trabajo y el empleo, porque determina la estructura básica del mercado de trabajo. UN ويسمح التصنيف باجراء تحاليل وتنبؤات بخصوص سوق العمل والعمالة ﻷنه يحدد هيكل سوق العمل اﻷساسي.
    Sin embargo, la decisión de realizar el escrutinio de los votos en los centros de votación, en vez de en una base central, requerirá el despliegue de un número mayor de observadores. UN ولكن القرار المتخذ باجراء العد في مراكز الاقتراع، بدلا من اجرائه في موقع مركزي، سيحتاج الى نشر عدد أكبر من المراقبين.
    Observó que su Gobierno también había reforzado su ofensiva contra los funcionarios corruptos realizando controles del estilo de vida de todos los funcionarios que supuestamente hubiesen adquirido bienes manifiestamente desproporcionados a sus legítimos ingresos. UN ونوّه بأن حكومته صعّدت أيضا حملتها ضد الموظفين الفاسدين باجراء تحريات عن أنماط حياة جميع الموظفين الذين يُزعم أنهم اكتسبوا ممتلكات لا تتناسب بتاتا مع دخلهم المشروع.
    Australia se opone inflexiblemente a la realización de ensayos nucleares por cualquiera de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتعارض استراليا بشدة قيام اي دولة حائزة لﻷسلحة النووية باجراء تجارب نووية.
    Acogieron con beneplácito la celebración de elecciones democráticas libres en los territorios palestinos ocupados, bajo una supervisión internacional eficaz. UN ورحبوا باجراء انتخابات ديمقراطية حرة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة تحت اشراف دولي فعال.
    En ninguna de las ocasiones respondió la policía de inmediato a las peticiones de asistencia ni realizó las investigaciones apropiadas. UN ولم تقم الشرطة في أي مرة من المرات بالاستجابة الفورية لطلبات المساعدة ولا باجراء التحقيقات المناسبة.
    La Lelovic impugnó la ejecución del laudo en Ontario, alegando que no había recibido comunicación del procedimiento de arbitraje. UN واعترضت ليلوفيك على تنفيذ القرار في أونتاريو على أساس أنها لم تتسلم اخطارا باجراء التحكيم.
    Bajo la dirección general de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la División llevará a cabo estudios y preparará informes analíticos sobre esas cuestiones. UN وفي إطار التوجيه العام للجنة التنمية المستدامة، سوف تقوم البعثة باجراء دراسات وباعداد تقارير تحليلية بشأن هذه المواضيع.
    En la actualidad la Comisión de Expertos está llevando a cabo una investigación. UN وتقوم لجنة الخبراء حاليا باجراء تحقيق في هذا الشأن.
    en un acto realizado el 12 de marzo de 2001, la República Federal de Yugoslavia declaró lo siguiente: la Convención entró en vigor para Yugoslavia el 27 de abril de 1992, fecha en que se produjo la sucesión de Estados " . UN وأعلنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باجراء بدأ نفاذه في 12 آذار/مارس 2001 ما يلي: " أصبحت الاتفاقية نافذة بالنسبة ليوغوسلافيا يوم 27 نيسان/أبريل 1992، تاريخ خلافة الدولة " .
    hacer algunas llamadas, y hasta ahora su negocio de cocinas y baños verificado. Open Subtitles قام باجراء بعض المكالمات ، حتى الان تتعلق بتفقد اعمال مطبخه والحمام لديه وابناء اخيه؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus