Los países en desarrollo aceptaron altos costos como prueba de su voluntad para contribuir a la conclusión de la Ronda Uruguay. | UN | ٢٢ - وأضاف قائلا إن البلدان النامية قبلت تحمل تكاليف مرتفعة ثمنا ﻹظهار إرادتها في اﻹسهام باختتام جولة أوروغواي. |
No obstante, en el período que antecedió a la conclusión de la Ronda Uruguay se solía aplicar cada vez más diversas medidas no arancelarias a determinados productos. | UN | بيد أنه تم استخدام مجموعة متنوعة من التدابير غير التعريفية، وكان استخدامها بارزا ومتزايدا بالنسبة لبعض المنتجات في الفترة التي انتهت باختتام جولة أوروغواي. |
La Reunión había acordado fortalecer la asistencia técnica a los PMA a fin de permitirles aprovechar el nuevo entorno internacional creado por la conclusión de la Ronda Uruguay. | UN | ووافق الاجتماع على تعزيز المساعدة التقنية ﻷقل البلدان نمواً لتمكينها من الاستفادة من البيئة التجارية الجديدة التي نشأت باختتام جولة أوروغواي. |
50. Se esperaba que al concluir la Ronda Uruguay se reduciría el proteccionismo en todas sus manifestaciones. | UN | ٥٠ - وأردف قائلا إنه كان من المرجو أن تخف النزعة الحمائية بكل مظاهرها باختتام جولة أوروغواي. |
Islandia se compromete firmemente a concluir la Ronda de Desarrollo de Doha de negociaciones comerciales y exhorta a todos los países a que cumplan las promesas de no adoptar medidas proteccionistas. | UN | إن أيسلندا ملتزمة بقوة باختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المعنية بالتنمية وتناشد جميع البلدان التقيد بالتعهدات وعدم اتخاذ إجراءات حمائية. |
En el período inmediatamente anterior a la culminación de la Ronda Uruguay y la adopción del Acta Final, la UNCTAD y el SELA colaboraron en una evaluación de los resultados de la Ronda desde el punto de vista de los países latinoamericanos. | UN | ٣٩ - وخلال الفترة التي انتهت باختتام جولة أوروغواي رسميا واعتماد وثيقتها الختامية، تعاونت اﻷونكتاد مع المنظومة في إعداد تقييم للنتائج التي أسفرت عنها الجولة من منظور بلدان أمريكا اللاتينية. |
Sin embargo, el párrafo más importante sobre la conclusión de la Ronda de Doha no se había cumplido, pese a que casi se había llegado a la convergencia sobre el " paquete Lamy " . | UN | إلا أن الفقرة الأكثر أهمية والمتعلقة باختتام جولة الدوحة لم تتحقق، رغم أن حزمة التدابير التي اقترحها السيد لامي كادت تحظى بتوافق الآراء. |
Sin embargo, el párrafo más importante sobre la conclusión de la Ronda de Doha no se había cumplido, pese a que casi se había llegado a la convergencia sobre el " paquete Lamy " . | UN | إلا أن الفقرة الأكثر أهمية والمتعلقة باختتام جولة الدوحة لم تتحقق، رغم أن حزمة التدابير التي اقترحها السيد لامي كادت تحظى بتوافق الآراء. |
El orador observa que las naciones industrializadas se han beneficiado de la liberalización del comercio, en detrimento de otros países, y reafirma el apoyo de Nigeria a la pronta conclusión de la Ronda de Doha y al establecimiento de normas comunes pero diferenciadas. | UN | وأشار إلى أن البلدان الصناعية استغلت تحرير التجارة بما اضر بالبلدان الأخرى، وأعاد تأكيد دعم بلاده للتعجيل باختتام جولة الدوحة ولوضع القواعد بصورة مشتركة وإن كانت متمايزة. |
58. Los Jefes de Estado o de Gobierno acogieron con beneplácito la feliz conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, y reafirmaron su decisión de aplicar cabal y oportunamente el Acta Final de la Ronda Uruguay. | UN | ٥٨ - رحب رؤساء الدول أو الحكومات باختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف بنجاح، وأكدوا من جديد التزامهم بتنفيذ الوثيقة الختامية للجولة تنفيذا كاملا وحسب الجدول الزمني المقرر. |
Por último, por lo que hacía a los subprogramas en la esfera del comercio, la Junta había conferido en la primera parte de su 41º período de sesiones nuevas atribuciones a la UNCTAD coincidiendo con la conclusión de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وأخيرا فقد أسندت، فيما يتصل بالبرامج الفرعية المتصلة بالتجارة، ولايات جديدة إلى اﻷونكتاد من جانب المجلس في الجزء اﻷول من دورته الحادية واﻷربعين جاءت مقترنة باختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية. |
Las preocupaciones comerciales asumen interés particular en esta oportunidad porque se trata de la primera evaluación de esa índole después de las actividades de seguimiento vinculadas a la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, en las que los países en desarrollo desempeñaron una función central. | UN | ومما يضفي أهمية خاصة على مسائل التجارة في هذه المرحلة وتلك هي المرة اﻷولى التي يحدث فيها تقييم من هذا القبيل منذ أنشطة المتابعة المتصلة باختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف التي قامت فيها البلدان النامية بدور محوري. |
Un segundo acontecimiento saliente en el frente comercial desde la última evaluación ha estado constituido por las actividades de seguimiento vinculadas con la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, en las que los países en desarrollo han desempeñado un papel central, en consonancia con su creciente importancia en la economía mundial. | UN | والتطور البارز اﻵخر على صعيد التجارة منذ التقييم اﻷخير هو المتابعة التي جرت فيما يتصل باختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، التي لعبت فيها البلدان النامية دورا محوريا، تمشيا مع أهميتها المتنامية في الاقتصاد العالمي. |
21. Con la conclusión de la Ronda Uruguay, la cuestión de la compatibilidad de las políticas para crear capacidades de suministro competitivas y ampliar las exportaciones con las normas y disciplinas multilaterales ha asumido una nueva dimensión. | UN | ١٢- باختتام جولة أوروغواي نجد أن قضية مواءمة السياسات العامة الرامية إلى تنمية قدرات العرض التنافسية والتوسع في الصادرات، مع القواعد والضوابط المتعددة اﻷطراف، قضية أصبحت تكتسي بعدا جديدا. |
El orador aboga por la pronta conclusión de la Ronda de Doha para el Desarrollo y confía en que en la Novena Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), de próxima celebración, se aborden cuestiones de interés vital para los países menos adelantados, como el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes, las normas de origen, una exención en la esfera de los servicios y el algodón. | UN | كما دعا إلى التعجيل باختتام جولة الدوحة الإنمائية، وأعرب عن الأمل في أن يؤدي المؤتمر الوزاري التاسع القادم لمنظمة التجارة العالمية إلى معالجة المسائل الحيوية بالنسبة لأقل البلدان نموا، بما فيها إعفاء مدخلات هذه البلدان من الرسوم الجمركية ونظام الحصص، وقواعد المنشأ، وإعفاءات الخدمات، وتجارة القطن. |
3. ¿Cómo se puede agilizar la conclusión de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales y convertir en realidad los posibles beneficios del Programa de Doha para el Desarrollo (véase A/C.2/56/7, anexo)? | UN | 3 - كيف يمكن الإسراع باختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وتحقيق الفوائد المحتملة لبرنامج الدوحة الإنمائي (انظر A/C.2/56/7، المرفق)؟ |
Aunque se lograron progresos alentadores en la novena Conferencia Ministerial, celebrada en Bali (Indonesia), respecto de cuestiones importantes, como la facilitación del comercio, la agricultura y el desarrollo de los países menos adelantados, solo pueden obtenerse beneficios comerciales superiores mediante la conclusión de la Ronda de Doha. | UN | 94 - وفي حين جرى تشجيع إحراز تقدم في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد في بالي، إندونيسيا، بشأن قضايا هامة مثل تيسير التجارة، والزراعة وتنمية أقل البلدان نموا، لا يمكن تحقيق فوائد تجارية أعظم نفعا إلا باختتام جولة الدوحة. |
El Sr. KOUZNETSOV (Federación de Rusia) señala que las propuestas del presupuesto por programas para la UNCTAD se han visto muy afectadas por los nuevos mandatos que asignó a la Conferencia en 1994 la Junta de Comercio y Desarrollo, particularmente en relación con la conclusión de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la OMC. | UN | ٤٢ - السيد كوزنتسوف )الاتحاد الروسي(: أشار إلى أن مقترحات الميزانية البرنامجية المتعلقة باﻷونكتاد تأثرت بشـدة بالولايات الجديـدة التي أسنـدها لهــا مجلـس التجــارة والتنميـة في عـــام ١٩٩٤، ولا سيما فيما يتعلق باختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية. |
Además de las reformas autónomas, el proceso de liberalización comercial internacional ha sido reforzado todavía más al concluir la Ronda Uruguay de relaciones comerciales multilaterales con la firma del Acta Final y el Acuerdo por el que se crea la Organización Mundial del Comercio (OMC) en abril de 1994 y la entrada en vigor de dichos textos jurídicos el 1º de enero de 1995. | UN | وباﻹضافة إلى اﻹصلاحات الذاتية، ازدادت عملية تحرير التجارة الدولية تعزيزا باختتام جولة أوروغواي للمفاوضات المتعددة اﻷطراف، الذي أعلن بتوقيع الوثيقة الختامية والاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية في نيسان/أبريل ١٩٩٤ ودخول هذين النصين القانونيين حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Una resolución de ese tipo habría sido oportuna y demostrado un compromiso común a concluir la Ronda de Doha, logrando progresos respecto del compromiso político alcanzado hasta el momento. | UN | اتفاق كذلك كان سيكون حسن التوقيت وكان سيثبت التزاما مشتركا باختتام جولة الدوحة، بانيا على الالتزام السياسي المحقق حتى الآن. |
15. La ASEAN está comprometida a concluir la Ronda de Doha cuanto antes, pues, como agrupación de países en desarrollo con economías abiertas, asigna gran importancia a las negociaciones de Doha. | UN | 15 - وقال إن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تلتزم باختتام جولة الدوحة في أسرع وقت ممكن، وهي بوصفها مجموعة من البلدان النامية ذات الاقتصادات المفتوحة، تعلق أهمية كبيرة على مفاوضات الدوحة. |
16. Si bien los miembros de la ASEAN, tanto individual como colectivamente, acogen con agrado la culminación de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, consideran que, en esferas tales como la agricultura, los aspectos comerciales de los derechos de propiedad intelectual, la legislación antidumping y los textiles, los resultados favorecen en mayor medida a los países desarrollados. | UN | ٦١ - وأضاف أنه في حين أن البلدان اﻷعضاء في الرابطة، منفردة ومجتمعة، ترحب باختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، فإنها ترى أن نتائج هذه المفاوضات فيما يتعلق بمجالات معينة مثل الزراعة وما يتعلق بالتجارة من جوانب حقوق الملكية الفكرية، وقوانين مكافحة إغراق اﻷسواق، والمنسوجات، قد رجﱢحت لصالح البلدان المتقدمة النمو. |