"باختصار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • brevemente
        
    • en resumen
        
    • en síntesis
        
    • en pocas palabras
        
    • palabra
        
    • en suma
        
    • Básicamente
        
    • sucintamente
        
    • breve
        
    • en definitiva
        
    • corto
        
    • breves
        
    • someramente
        
    • corta
        
    • Para resumir
        
    Permítaseme ahora pasar brevemente a la labor de este año de las dos Subcomisiones. UN واسمحوا لي اﻵن أن أتكلم باختصار عن عمل اللجنتين الفرعيتين هذا العام.
    Para finalizar, deseo referirme brevemente a otras cuestiones de interés para la Comisión. UN وختاما أود أن أتناول باختصار بضع مسائل أخرى تهم هذه اللجنة.
    Hoy hablaré brevemente sobre los progresos del OIEA en el logro de estos objetivos. UN واليوم، سأتكلم باختصار عن تقدم الوكالة في العمل نحو تحقيق تلك الأهداف.
    En primer lugar, debe haber una acción más concertada, rápida y eficaz; en resumen, una acción más estratégica. UN الأولى أنه يجب اتخاذ إجراءات أكثر تضافرا وسرعة وفعالية، أي باختصار أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي.
    en resumen, las conclusiones indican que la coherencia en las Naciones Unidas generó algunas mejoras en la labor de la organización. UN وتشير هذه النتائج باختصار إلى أن عملية الاتساق في الأمم المتحدة أتت ببعض التحسُّن في عمل الأمم المتحدة.
    Las revisiones legislativas de los últimos años, en síntesis UN التنقيحات التشريعية في السنوات الأخيرة باختصار
    El tiempo es breve y no quiero insumir mucho tiempo a la Asamblea, así que ahora quisiera referirme brevemente a la paz y la seguridad. UN إن الوقت ضيق للغاية ولا أود أن أضيع الكثير من وقت الجمعية، ولذلك أود الآن أن أشير باختصار إلى السلام والأمن.
    Pero hablaré brevemente de lo que no está en el mapa: los desplazados internos. TED ولكني أود إخباركم باختصار بما ليس على هذه الخريطة، وهو النزوح الداخلي.
    Permítaseme expresar brevemente a esta Asamblea mi visión de la esencia y las causas de las tiranteces dentro de la frontera y a lo largo de ella. UN واسمحوا لي بأن أخبر الجمعية باختصار بوجهات نظري بشأن اﻷسباب الحقيقية للتوترات على طول الحدود وفي داخلها.
    No quiero entrar en detalles sobre la destrucción allí ocurrida, pero quisiera destacar muy brevemente algunos puntos. UN ولا أود أن أخوض في تفاصيل الدمار الذي حدث ولكن أود أن أبرز بعض النقاط باختصار شديد.
    Permítaseme mencionar muy brevemente otros proyectos que podrían ser de interés para esta Comisión. UN اسمحوا لي بأن أذكر باختصار شديد مشاريع نصوص أخرى ومشروعات قد تهم هذه اللجنة.
    Permítaseme que explique brevemente las dificultades que la familia de un solo progenitor afronta en mi país. UN واسمحوا لي أن أشرح باختصار الصعوبات التي تواجهها اﻷسرة وحيدة الوالد في بلدي.
    en resumen, estaban en un campo en Polonia durante la guerra y la policía les busca por matar a gente. Open Subtitles باختصار.. هم كانوا في معسكر حربي في بولندا فترة الحرب والشرطة تسعى لإيجادهم بتهمّة قتل بعض الأشخاص
    en resumen, el Comandante opina que la actividad realizada desde el aire hasta la fecha no ha tenido efectos de importancia sobre la situación militar. UN ورأيه باختصار هو أن النشاط الجوي الذي جرى حتى اﻵن لم يكن له تأثير كبير على الوضع العسكري.
    en resumen, el plan de acción consiste en crear, sin más dilación, condiciones que permitan, si no arreglar definitivamente la situación, sí al menos sentar las bases de una solución de conjunto. UN وذلك يعني باختصار القيام، دون إبطاء، بخلق الظروف التي تسمح بإرساء قواعد لحل إجمالي إن لم يكن ﻹيجاد تسوية شاملة.
    en síntesis, pedimos a la Comisión que ponga de relieve en sus conclusiones la necesidad de que los Gobiernos respeten, protejan, promuevan y hagan cumplir: UN 9 - إننا باختصار نطلب إلى اللجنة أن تركز في استنتاجاتها على ضرورة أن تكفل الحكومات الاحترام والتعزيز والإعمال لما يلي:
    en pocas palabras, la mundialización afecta los derechos económicos, sociales y culturales tanto como los derechos civiles y políticos. UN ونقول باختصار إن العولمة تؤثر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تماما كما تؤثر على الحقوق المدنية والسياسية.
    Hoy voy a ser muy breve porque no me proponía hacer uso de la palabra. UN وسأتحدث باختصار شديد اليوم، فنحن لم نكن ننوي أخذ الكلمة.
    en suma, la brecha se estaba ensanchando en la parte inferior del espectro. UN ويمكن القول باختصار بأن الفجوة أخذت تتسع في قعر هذا الطيف.
    Y dada la posición de quien acompaña, Básicamente, nadie puede ver hacia dónde va. TED ونظرًا لوضعية التابع، باختصار لا أحد من الطرفين يرى إتجاهه.
    En aras de la brevedad, deseo examinar sucintamente los resultados obtenidos por algunos de los órganos y conferencias de desarme y seguridad durante 1995. UN وتوخيا لﻹيجاز، أود أن أستعرض باختصار أداء بعض هيئات ومؤتمرات نزع السلاح واﻷمن في عام ١٩٩٥.
    La gente se llevó, en definitiva, más de lo que vino a buscar, aun cuando habían consumido menos proteínas. TED باختصار حصل الناس على أكثر مما جاءوا من أجله، رغماً عن حصولهم على بروتين أقل.
    Para hacerlo corto, me perturba escuchar a los niños hablar sobre... entrar y salir de dibujos de tiza hechos en la vereda... juntarse con personas de las carreras de caballos, la caza del zorro. Open Subtitles باختصار أنا قلق حول ما اسمع . .. اطفالي يتحدثون عنه الدخول والخروج . ..
    Voy a hacer unos breves comentarios sobre el resultado logrado por cada uno de los Grupos de Trabajo. UN اسمحوا لي بأن أعلق باختصار على النتائج التي تحققت في كل فريق عامل.
    A título ilustrativo, en el presente capítulo se aplican someramente elementos de ese marco analítico al acceso a los medicamentos. UN 46 - وللتوضيح، فإن هذا الفصل يطبق باختصار عناصر هذا الإطار التحليلي على وسائل الحصول على الأدوية.
    Hank y tu se conocieron durante un corta temporada en el coreccional de Hudson? Open Subtitles اجتمع أنت وهانك في حين تقوم باختصار مهمة حتى في هدسون الإصلاحية؟
    Para resumir, Cachemira debe ser un Estado independiente, y no indio ni pakistaní. UN أما قضية كشمير فهي باختصار ليس لها من حل إلا أن تكون دولة مستقلة حاجزة بين الهند وباكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus