Este argumento ha sido reiteradamente planteado ante esta Corte, en su práctica relativa al ejercicio de su competencia consultiva. | UN | وهذه الدفوع ظلت تثار أمام هذه المحكمة مرارا في سياق ممارساتها ما يتصل باضطلاعها باختصاصها الإفتائي. |
La práctica de los tribunales internacionales muestra que éstos tienen en cuenta, a tal efecto, consideraciones vinculadas a su competencia en relación con el asunto y con las partes. | UN | وتظهر ممارسة المحاكم الدولية أنها تراعي في ذلك الاعتبارات المتصلة باختصاصها بالنسبة الى القضية والى اﻷطراف على السواء. |
El Comité también puede, con respecto a los Estados que han reconocido su competencia en ese ámbito, recibir y examinar denuncias formuladas a nivel de los Estados y por particulares. | UN | وفيما يتصل بالدول التي تقر باختصاصها في هذا الشأن، يمكن للجنة أن تتلقى شكاوى من اﻷفراد من الدول وأن تنظر فيها. |
Consideramos que la aceptación voluntaria de su jurisdicción obligatoria, por medio de declaraciones opcionales, es una clara muestra de buena voluntad. | UN | ونرى أن القبول الطوعي باختصاصها الملزم، من خلال الإعلانات الاختيارية، دليل واضح على حسن النية. |
Exhortamos a todos los países que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a la convención por la que se establece este órgano y a que reconozcan su jurisdicción. | UN | وتحث جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية إنشاء المحكمة والاعتراف باختصاصها على أن تفعل ذلك. |
Cuando el presunto autor se halle en cualquier territorio bajo la jurisdicción de un Estado parte, este tiene la obligación de extraditarlo o entregarlo a otro Estado o de transferirlo a una jurisdicción penal internacional cuya competencia haya reconocido. | UN | وفي الحالات التي يوجد فيها مرتكب الجريمة المفترض في أي إقليم خاضع للولاية القضائية للدولة الطرف، تكون الدولة ملزمة إمّا بتسليمه أو بتقديمه لدولة أخرى أو لمحكمة جنائية دولية تعترف باختصاصها. |
Portugal siempre ha colaborado activamente con el Comité Especial y reconoce plenamente su competencia y la importancia del papel que cumple en materia de descolonización. | UN | وما فتئت البرتغال تتعاون باستمرار مع اللجنة الخاصة التي تعترف تماما باختصاصها وأهمية دورها في مجال إنهاء الاستعمار. |
su competencia debe reconocerse desde el momento de la comisión de cualquiera de ellos. | UN | ويجب الاعتراف باختصاصها بمجرد ارتكاب جريمة من هذه الجرائم. |
Los artículos 65 y 120 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ofrecen el marco para el reconocimiento de su competencia. | UN | وتوفر المادتان 65 و 120 من الاتفاقية لقانون البحار الإطار للاعتراف باختصاصها. |
Tampoco se sostiene la objeción relativa a la procedencia, que la Corte examinó debidamente en cuanto a su competencia y a la imparcialidad en la administración de justicia. | UN | ولا يعتد أيضا بالاعتراض المستند إلى اللياقة القضائية، والذي نظرت فيه المحكمة على الوجه الواجب فيما يتعلق باختصاصها وعن توفر الإنصاف في إقامة العدل. |
Para que la Corte pueda ser verdaderamente eficaz será preciso que su competencia esté reconocida con la mayor amplitud posible, objetivo que Nueva Zelandia se compromete a perseguir. | UN | وبغية كفالة فعالية المحكمة، ينبغي أن يتم الإقرار باختصاصها على أوسع نطاق ممكن، وهذا ما يتعهد بلدها القيام به. |
La Corte ya había establecido su competencia al pronunciarse previamente sobre ciertas excepciones preliminares. | UN | وكانت المحكمة قد قضت باختصاصها بالنظر في القضية في حكم سابق بشأن الدفوع الابتدائية. |
Por consiguiente, el Tribunal Arbitral decidió fallar sobre la objeción pertinente a su competencia juntamente con el fondo del litigio y dictar sólo un laudo. | UN | وعليه، قررت هيئة التحكيم الفصل في الطعن المتعلق باختصاصها وفي حيثيات الدعوى معا وأن تصدر قرارا واحدا فقط. |
Reconocen su competencia para conocer de los delitos cometidos en el territorio nacional o en algún lugar bajo su jurisdicción. | UN | فهي تقر باختصاصها بالنظر في الجرائم التي تُرتكب داخل أراضي البلد أو في مكان يقع تحت ولايتها القضائية. |
A este respecto, el Tribunal examinó diversas cuestiones jurídicas relacionadas con su jurisdicción, su Reglamento y sus procedimientos judiciales. | UN | وفي هذا الصدد، درست المحكمة مختلف المسائل القانونية ذات الصلة باختصاصها ولائحتها وإجراءاتها القضائية. |
Hasta la fecha, la Corte no ha considerado nunca que los argumentos políticos en que pueda estar enmarcada una cuestión jurídica sometida a su consideración constituyan una razón imperiosa para abstenerse de ejercer su jurisdicción consultiva. | UN | ولم تعتبر المحكمة حتى اليوم مطلقا أن الحجج السياسية التي تغلف المسألة القانونية المعروضة عليها تعد سبباً قاهرا لعدولها عن الاضطلاع باختصاصها بالإفتاء. |
2. Los Estados Partes adoptarán igualmente las medidas necesarias para establecer su jurisdicción en caso de delito de desaparición forzada cuando el presunto autor se encuentre en cualquier lugar de su territorio, salvo si lo extradita o lo entrega a otro Estado, en virtud de sus obligaciones internacionales, o lo transfiere a una jurisdicción penal internacional cuya competencia haya reconocido. | UN | 2- تتخذ كل دولة طرف كذلك التدابير اللازمة لإقرار اختصاصها بالبت في جريمة اختفاء قسري عندما يكون مرتكب الجريمة المفترض متواجداً في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية، ما لم تسلمه أو تحله إلى دولة أخرى طبقاً لالتزاماتها الدولية، أو ما لم تحله إلى محكمة جنائية دولية تعترف باختصاصها. |
Rechaza la excepción de falta de competencia por lo que respecta a la soberanía sobre las demás formaciones marítimas en litigio entre las partes; | UN | ترفض الدفع المتعلق باختصاصها فيما يتصل بالسيادة على المعالم البحرية الأخرى التي يتنازع عليها الطرفان؛ |
ii) En caso de que la Corte considere que es competente para conocer de la causa y que las pretensiones son admisibles, que las pretensiones del demandante carecen de fundamento. | UN | ' 2` وفي الحالة التي تقضي المحكمة باختصاصها وبقبول الطلبات، أن طلبات الطرف المدعي لا تقوم على أساس. 183 - وقد شرعت المحكمة في مداولاتها. |
De los 156 Estados partes, 90 no han reconocido la competencia del Comité para recibir y examinar denuncias con arreglo al artículo 22, mientras que 11 Estados partes no han reconocido la competencia del Comité para examinar la información fiable en virtud del artículo 20. | UN | ومن بين الدول الأطراف الـ 156، لم تُقر 90 دولية باختصاص اللجنة في تلقي الشكاوى والنظر فيها بموجب المادة 22، ولم تُقر 11 دولة باختصاصها في النظر في المعلومات التي يُعوّل عليها بموجب المادة 20. |
Se trata de un mecanismo especializado compuesto de 15 miembros elegidos por los Estados que han reconocido la competencia de la Comisión. | UN | وهي آلية متخصصة تتألف من 15 عضوا تنتخبهم الدول التي اعترفت باختصاصها. |
La variante 3 equivale a que la Corte sea juez de su propia competencia. | UN | وقال ان أثر الخيار ٣ سيجعل المحكمة هي القاضي باختصاصها الذاتي . |
Se sugirió asimismo que se suprimiera " cuya jurisdicción haya reconocido " . | UN | كما اقتُرح حذف عبارة " تعترف باختصاصها " . |