"باختونخوا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Pakhtunkhwa
        
    • Pakthunkhwa
        
    En el norte, más de 325.000 acres de tierra están sumergidos, y cosechas de un valor de 500 millones de dólares han resultado destruidas en la provincia de Khyber Pakhtunkhwa. UN وفي الشمال، غمرت المياه أكثر من 000 325 فدان من الأراضي ودمرت محاصيل قيمتها 500 مليون دولار في ولاية خيبر باختونخوا.
    Las intensísimas lluvias caídas en Khyber Pakhtunkhwa provocaron crecidas sin precedentes del río Swat. UN وأفضى هطول الأمطار الغزيرة في خيبر باختونخوا إلى فيضان نهر سوات في موجات غير مسبوقة.
    En el distrito de Malakand de la provincia de Khyber Pakhtunkhwa se creó el Proyecto Sabaoon a raíz de la actuación de las fuerzas del orden en Swat. UN وتزامن اعتماد مشروع سباوون في بلدية ملاكاند التابعة لخيبر باختونخوا مع بداية عملية إنفاذ القانون في سوات.
    En total sigue habiendo 1 millón de desplazados en la provincia de Khyber Pakhtunkhwa y las zonas tribales. UN وعموما، لا يزال مليون شخص مشردين في جميع أنحاء مقاطعة خيبر باختونخوا وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Trabajaremos con paciencia para convencer a los dirigentes de las áreas tribales de administración federal y de nuestra provincia de Pakhtunkhwa de que acepten la orden del Gobierno y den la espalda a los terroristas. UN سنعمل بصبر على إقناع الزعماء في المناطق الاتحادية الخاضعة لحكم القبائل وفي ولاية باختونخوا بأن يقبلوا بأوامر الدولة ويديروا ظهورهم للإرهابيين.
    Siete semanas después de que las fuertes precipitaciones e inundaciones súbitas se hubiesen cobrado sus primeras víctimas en la provincia noroccidental de Khyber Pakhtunkhwa, oleadas de inundaciones continuaban devastando la provincia meridional de Sindh antes de que las aguas de la riada alcanzasen el Mar Arábigo. UN وبعد انقضاء سبعة أسابيع على ما شهده إقليم خيبر باختونخوا من أمطار غزيرة وسيول تسببت في سقوط ضحايا توالى اجتياح موجات الفيضانات لإقليم السند الجنوبي قبل أن تبلغ مياه تلك الفيضانات بحر العرب.
    Otro proyecto es el programa de cupones para alimentos de Khyber Pakhtunkhwa, el Punyab y Sindh, del que se han beneficiado más de 64.000 familias. UN وثمة مشروع آخر ألا وهو برنامج توزيع قسائم الغذاء في خيبر باختونخوا والبنجاب والسند، حيث وصل إلى أكثر من 000 64 أسرة معيشية.
    95. El Gobierno de Khyber Pakhtunkhwa ha anunciado la adopción de medidas para hacer frente a la situación de emergencia educativa existente en la provincia, con el fin de aumentar la tasa de alfabetización y mejorar el nivel de educación. UN 95- وأعلنت حكومة خيبر باختونخوا حالة طوارئ تعليمية على صعيد المقاطعة من أجل تحسين معدلات التعلم ومعاييره.
    Las Naciones Unidas también recibieron denuncias de que las Fuerzas de Seguridad del Pakistán estaban utilizando edificios de escuelas gubernamentales en Khyber Pakhtunkhwa y las áreas tribales bajo administración federal para iniciar operaciones contra grupos armados. UN وتلقت الأمم المتحدة أيضا تقارير تفيد بأن قوات الأمن الباكستانية تستخدم المباني المدرسية الحكومية في خيبر باختونخوا وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية لشن عمليات ضد الجماعات المسلحة.
    Aunque se calcula que la inmensa mayoría de las personas desplazadas por las inundaciones han regresado a sus zonas de origen en Khyber Pakhtunkhwa y el Punyab, aún quedan unas 170.000 personas viviendo en campamentos, de las que el 75% está en Sindh y el resto en Baluchistán y Khyber Pakhtunkhwa. UN ولئن كانت التقديرات تشير إلى أن غالبية من نزحوا من جراء الفيضانات عادوا إلى مناطقهم الأصلية في خيبر باختونخوا، ما زال زهاء 170 ألف شخص يعيشون في مخيمات، 75 في المائة منهم في السند والبقية في بلوشستان وخيبر باختونخوا.
    Además, si bien en Khyber Pakhtunkhwa el sistema de grupos temáticos se había desplegado previamente y se había creado la Autoridad Provincial de Gestión de los Desastres, no había ocurrido aún así en los casos del Punyab y Sindh, donde la comunidad humanitaria y las administraciones provinciales tuvieron que empezar desde cero a establecer sistemas de coordinación y prestación de asistencia para la respuesta ante las inundaciones. UN وبينما كان نظام المجموعات القطاعية قائما في خيبر باختونخوا من قبل شأنه شأن الهيئة الإقليمية لإدارة الكوارث، فإن الحالة كانت غير ذلك في البنجاب والسند، وكان من المتعين على مجتمع الأنشطة الإنسانية وحكومتى الإقليمين البدء من نقطة الصفر من حيث وضع نظم التنسيق وتقديم المساعدة في إطار مواجهة الفيضانات.
    A fecha 31 de enero de 2011, en Khyber Pakhtunkhwa, el Punyab y Sindh se beneficiaban de los programas de alimentos por trabajo 1,2 millones de personas, y de los programas piloto de transferencia de efectivo, 3.000 familias. UN وفي 31 كانون الثاني/يناير 2011، استفاد 1.2 مليون شخص في خيبر باختونخوا والبنجاب والسند من الغذاء مقابل العمل واستفادت 000 3 أسرة معيشية من التحويل النقدي التجريبي في البنجاب.
    98. El Gobierno de Khyber Pakhtunkhwa ha distribuido más de 9.200 millones de rupias pakistaníes en concepto de indemnización a las víctimas de las inundaciones de 2010 para subvencionar los gastos de vivienda. UN 98- ووَزّعت حكومة خيبر باختونخوا أكثر من 9.2 من مليارات الروبية الباكستانية من التعويضات على ضحايا فيضانات عام 2010 من أجل إعانتهم على نفقات السكن.
    El Consejo Noruego para los Refugiados (NRC) observó que desde 2007 las fuerzas armadas, diferentes agentes armados no estatales y los enfrentamientos locales y tribales habían desplazado a millones de personas en las Zonas Tribales de Administración Federal y la región noroccidental de Khyber Pakhtunkhwa, dominada por la etnia pashtu. UN وذكر مركز رصد التشرد الداخلي أن النزاعات بين القوات المسلحة الحكومية والعناصر المسلحة غير الحكومية، وكذا الصدامات المحلية والقبلية، أسفرت منذ عام 2007 عن تشرد الملايين داخل المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية ومنطقة خيبر باختونخوا التي تقع شمال غرب باكستان وتهيمن عليها جماعة الباشتو.
    El distrito de Chitral es la zona más remota de la provincia de Khyber Pakhtunkhwa, en la división Malakand. Limita al noroeste con el Afganistán y al sur con Dir y Swat, y linda al norte con la franja de Wakhan. UN مقاطعة شيترال هي أكثر مناطق محافظة خيبر باختونخوا نأياً في منطقة مالاكاند، وهي مجاورة للحدود مع أفغانستان من ناحيتها الشمالية الغربية ولدير وسوات من الجهة الجنوبية ومتاخمة لقطاع وخان من الناحية الشمالية.
    En enero de 2013, según se informa, elementos armados mataron a cinco profesoras y dos trabajadoras sanitarias que regresaban en autobús de un proyecto comunitario en la provincia de Khyber Pakhtunkhwa. UN ففي كانون الثاني/يناير 2013، أفادت تقارير بأن عناصر مسلحة قتلت خمس معلمات واثنتين من العاملات في المجال الصحي أثناء عودتهن في حافلات من مشروع بأحد المجتمعات المحلية في مقاطعة خيبر باختونخوا.
    La capacidad era muy distinta entre los diversos distritos y provincias y las zonas que habían tenido experiencias recientes en coordinación de respuestas humanitarias (Khyber Pakhtunkhwa) salieron relativamente mejor paradas. UN وكان هناك تباين كبير في قدرات المراكز الإدارية وكذلك الأقاليم، مع أفضلية نسبية في أداء المناطق التي كانت لها خبرة حديثة في تنسيق الاستجابات الإنسانية (خيبر باختونخوا).
    La movilidad de las mujeres era la más perjudicada, especialmente en las provincias y regiones asoladas por la crisis, como Baluchistán, Khyber Pakhtunkhwa y las Zonas Tribales de Administración Federal. UN وتُشدَّد القيود على تنقل النساء لا سيما في المقاطعات والأقاليم التي تعصف بها الأزمات بما فيها خيبر باختونخوا وبلوشستان والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية(68).
    Aunque en 2013 no siempre se dispuso de cifras exactas de las bajas infantiles, se informó de que las explosiones de artefactos explosivos improvisados mataron al menos a 18 niños e hirieron a otros 76, en particular en las provincias de Baluchistán y Khyber Pakhtunkhwa. UN 189 - وعلى الرغم من أن الأرقام الدقيقة للخسائر بين الأطفال لم تكن متاحة دائما في عام 2013، فقد وردت تقارير بأن انفجارات الأجهزة المتفجرة المرتجلة أدت إلى مقتل ما لا يقل عن 18 طفلا وجرح 76 آخرين، ولا سيما في مقاطعتي بلوخستان وخيبر باختونخوا.
    El mayor número de ataques contra escuelas fue en la provincia de Khyber Pakhtunkhwa (51), seguido de las áreas tribales bajo administración federal (19). UN ووقع أكبر عدد من الهجمات على المدارس في مقاطعة خيبر باختونخوا (51)، تتلوها المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية (19).
    Ello condujo igualmente a que algunas zonas de Khyber Pakthunkhwa estuvieran relativamente mejor atendidas que otras, ya que los agentes humanitarios focalizaron su atención inicial en las zonas que primero aparecieron como gravemente afectadas. UN وأدى ذلك أيضا إلى حالة تقدم فيها الخدمات إلى بعض المناطق في خيبر باختونخوا على نحو أفضل نسبيا من غيرها من المناطق، حيث ركزت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني اهتمامها الأولي على المناطق التي تجلى فيها حجم الضرر الجسيم قبل غيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus