"بارتياح أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con satisfacción que
        
    • con satisfacción de que
        
    Hemos observado con satisfacción que hasta la fecha se ha aportado una cifra de 17,5 millones de dólares al Fondo Voluntario para financiar las importantes actividades del Tribunal. UN ونلاحظ بارتياح أنه قد تم حتى هذا التاريخ اﻹسهام بمبلغ ١٧,٥ مليون دولار في الصندوق الطوعي لتمويل اﻷنشطة الهامة للمحكمة.
    Tomo nota con satisfacción que a lo largo de los proyectos de resolución hay referencias a las necesidades y los intereses de los países en desarrollo. UN وألاحظ بارتياح أنه تخللت مشروعي القرارين، من أولهما إلى آخرهما إشارات إلى احتياجات البلدان النامية ومصالحها.
    Malasia observa con satisfacción que la Corte ha emitido 79 fallos y 25 opiniones consultivas desde 1946. UN وتسجل ماليزيا بارتياح أنه منذ عام 1946 أصدرت المحكمة 79 حكما و25 فتوى.
    Tomamos nota con satisfacción de que, habida cuenta de las circunstancias, las instituciones financieras internacionales con autoridad han entendido nuestras necesidades cada vez mayores. UN ونلاحظ بارتياح أنه في ظل هذه الظروف تتفهم المؤسسات المالية الدولية الرسمية، احتياجاتنا المتزايدة.
    La Unión también toma nota con satisfacción de que se tiene previsto establecer un centro similar en Nairobi a fin de prestar servicios a los países de África oriental y meridional. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أيضا بارتياح أنه من المخطط له أن ينشأ مركز مماثل في نيروبي ليخدم شرق أفريقيا وجنوبها.
    Observa con satisfacción que en 2004 se han realizado progresos en lo que respecta a las minas distintas de las minas antipersonal. UN ولاحظ بارتياح أنه حصلت تطورات في عام 2004 فيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Observamos con satisfacción que el año pasado Vlastimir Djordjevic y Zdravko Tolimir fueron detenidos y trasladados al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ونلاحظ بارتياح أنه تم في العام الماضي إلقاء القبض على فلاستيمير دورديفيتش وزدرافكو توليمير وتسليمهما للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    A este respecto, el Comité observa con satisfacción que se han promulgado leyes y propuesto medidas administrativas para armonizar el marco jurídico para la protección de los derechos del niño con los requisitos de la Convención. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة بارتياح أنه تم وضع قوانين واقتراح تدابير ادارية لجعل اﻹطار القانوني لحماية حقوق الطفل منسجما مع متطلبات الاتفاقية.
    Desde esta perspectiva, observamos con satisfacción que en Liberia se está produciendo un progreso significativo, tras los muchos esfuerzos desplegados por la comunidad internacional, la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) en particular. UN وفي هذا السياق، نلاحظ بارتياح أنه بعد كل هذه الجهود التي بذلها المجتمع الدولي، ومنظمة الوحدة الافريقية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بوجه خاص، أحرز تقدم هام في ليبريا.
    Vemos con satisfacción que a un año de haber entrado en vigor la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, el número de ratificaciones y adhesiones ha ido en aumento. UN إننا نلاحظ بارتياح أنه منذ السنة التي مرت على دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار إلى حيز النفاذ، نما عدد التصديقات والانضمامات.
    Señala con satisfacción que la información suplementaria facilitada por la delegación y la dedicación de ésta a cuestiones relacionadas con la Convención sobre los Derechos del Niño permitieron entablar un diálogo constructivo con el Estado Parte. UN وتلاحظ بارتياح أنه أمكن إقامة حوار بناء مع الدولة الطرف بفضل المعلومات التكميلية التي قدمها الوفد واهتمامه بالمسائل المتصلة باتفاقية حقوق الطفل.
    Se observa con satisfacción que pese a las graves dificultades económicas y sociales se están haciendo considerables esfuerzos para aplicar las disposiciones de la Convención. UN ٦٨ - لوحظ بارتياح أنه بالرغم من الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الحادة تبذل جهود كبيرة لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Además, se observa con satisfacción que, siguiendo la recomendación del Comité, el Estado Parte ratificó en 1996 el Convenio No. 169 de la OIT sobre los pueblos indígenas y tribales en países independientes. UN ولوحظ أيضا بارتياح أنه إثر توصية اللجنة، صدقت الدولة الطرف في عام ١٩٩٦ على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ بشأن السكان اﻷصليين والقبليين في البلدان المستقلة.
    Se observa con satisfacción que se han creado varios órganos para facilitar la reconciliación racial y promover una sociedad democrática basada en el principio de la igualdad. UN ١٧ - ولوحظ بارتياح أنه يجري إنشاء عدة هيئات لتيسير الوفاق العرقي وتشجيع نشوء مجتمع ديمقراطي يقوم على مبدأ المساواة.
    En primer lugar, podemos destacar con satisfacción que en relación con las sanciones, durante el mes de octubre fue tomando cuerpo la tendencia que varias delegaciones de miembros del Consejo han querido fomentar en las decisiones de este órgano. UN أولا، يجب أن نلاحظ بارتياح أنه فيما يتعلق بالجزاءات فقد بدأ يتبلور اتجاه جديد كان عدد من أعضاء المجلس يسعى إليه لدعم قرارات المجلس.
    Señala con satisfacción que se ha establecido un ministerio encargado de promover la igualdad entre los sexos en Guinea y que la sociedad civil, de la que las mujeres forman parte activa, desempeña una función vigorosa en los asuntos del país. UN ولاحظت بارتياح أنه تم إنشاء وزارة لتعزيز المساواة بين الجنسين في غينيا وأن المجتمع المدني الذي تشكل المرأة جزءا فاعلا منه، يقوم بدور فعال في شؤون البلد.
    Observamos con satisfacción que, a la vez que se resuelven las cuestiones de organización, se está llevando a cabo un proceso de desarrollo e institucionalización de la cooperación entre los Estados miembros en diversas esferas. UN وإننا نلاحظ بارتياح أنه تجري بموازاة حل المسائل التنظيمية عملية تطوير للتعاون الجوهري الجاري بين الدول الأعضاء في مختلف الميادين واتخاذ هذا التعاون طابعا مؤسسيا.
    La Conferencia toma nota con satisfacción de que no se han invocado las disposiciones de este artículo. UN يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة.
    Los miembros del Consejo tomaron nota con satisfacción de que, con los acuerdos de Rambouillet, se ha establecido un marco político para una autonomía sustancial. UN ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح أنه بالتوصل إلى اتفاقات رامبويليه، تم وضع إطار سياسي لحكم ذاتي واسع.
    En este contexto, tomamos nota con satisfacción de que la cooperación entre estos dos órganos internacionales se está fortaleciendo sobre la base del acuerdo de cooperación firmado en 1996. UN وفي هذا السياق، نلاحظ بارتياح أنه يجري تعزيز التــعاون بين الهيئتين الدوليتين على أساس اتفاق التــعاون الموقع في ١٩٩٦.
    La Conferencia toma nota con satisfacción de que no se han invocado las disposiciones de este artículo. UN يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus