:: Entrega del premio Mahalanobis a la trayectoria profesional para estadísticos destacados de países en desarrollo; | UN | تقديم جائزة ماهالانوبس للانجازات مدى الحياة، لإحصائيين بارزين من بلدان نامية؛ |
En cada uno de esos encuentros se entablará un debate entre representantes destacados de la prensa del Estado Miembro donde se celebre el encuentro y expertos israelíes y palestinos. | UN | وسيجمع كل لقاء ممثلين بارزين من وسائط اﻹعلام في الدولة العضو التي يجري فيها اللقاء، وخبراء اسرائيليين وفلسطينيين للاشتراك في مناقشة. |
En cada uno de esos encuentros se entablará un debate entre representantes destacados de la prensa del Estado Miembro donde se celebre el encuentro y expertos israelíes y palestinos. | UN | وسيجمع كل لقاء ممثلين بارزين من وسائط اﻹعلام في الدولة العضو التي يجري فيها اللقاء، وخبراء اسرائيليين وفلسطينيين للاشتراك في مناقشة. |
Somos miembros eminentes de una coral de 100 tosedores. | Open Subtitles | نحن أعضاء بارزين من بين جوقة تضم مائة أسد |
El Comité de Derechos Humanos está integrado por miembros prominentes de la opinión pública noruega, y su trabajo formará parte de los planes del Storting para la celebración del 200º aniversario de la Constitución. | UN | وتتألف لجنة حقوق الإنسان من أعضاء بارزين من جموع الشعب، وسيكون عملها جزءاً من خطط البرلمان للاحتفال بذكرى مرور مائتي سنة على وضع الدستور. |
La tarea de designar las fronteras de los nuevos estados del sur fue encargada a un comité integrado por numerosas personalidades de cada provincia, que trabajó seis meses en consulta con los habitantes, quienes acogieron con beneplácito el resultado de este trabajo. | UN | وبين أن مهمة رسم حدود الولايات الجديدة في الجنوب أوكلت إلى لجنة تتألف من أشخاص بارزين من كل ولاية، وأن هذه اللجنة أمضت ستة أشهر في التشاور مع السكان المحليين، الذين رحبوا بنتائج عملها. |
Dicho grupo de trabajo, dirigido por el Vicepresidente de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, cuenta con la participación de autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y de miembros destacados de organizaciones no gubernamentales. | UN | ويرأس فرقة العمل نائب رئيس اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، وتضم ممثلين لسلطات إنفاذ القانون وأعضاء بارزين من المنظمات غير الحكومية. |
Se instauró un grupo de expertos locales integrado por economistas destacados de ambas entidades y países vecinos para realizar investigaciones sobre cuestiones relativas a la transición. | UN | وتم إنشاء مؤسسات بحثية محلية تضم اقتصاديين بارزين من الكيانين ومن البلدان المجاورة، لإجراء بحوث بشأن المسائل المتعلقة بالفترة الانتقالية. |
Una de ellas, el Proyecto del Milenio, ha establecido ya diez grupos de tareas en los que colaboran expertos destacados de todo el mundo y ha hecho su primer aporte sustantivo: documentos de antecedentes para el Informe sobre el Desarrollo Humano 2003 dedicado a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد سبق فعلا لمشروع الألفية، باعتباره أحد الأمثلة في هذا الصدد، إنشاء عشر فرق عمل تجمع في عضويتها خبراء بارزين من مختلف أنحاء العالم، وقدم المشروع مشاركته الفنية الأولى، وهي: ورقات معلومات أساسية عن تقرير التنمية البشرية، لعام 2003، خصصت للأهداف الإنمائية للألفية. |
Los mediadores pueden ser jueces, juristas, psicólogos, médicos, economistas, ingenieros y otros expertos destacados de diversos ámbitos en función del tipo de controversia en que intervengan. | UN | ويمكن أن يكون الوسطاء قضاة أو محامين أو متخصصين في علم النفس أو أطباء أو اقتصاديين أو مهندسين أو خبراء بارزين من مختلف الميادين الأخرى وفقا لنوع النـزاع الذي يقومون بالوساطة فيه. |
a) Se iniciará una serie de encuentros en los que participarán, junto con el Secretario General, dirigentes destacados de diferentes sectores de la sociedad civil. | UN | )أ( سيُشرع في عقد سلسلة اجتماعات تضم قادة بارزين من قطاعات مختلفة من المجتمع المدني واﻷمين العام. |
Con respecto a las series de reuniones con la participación de dirigentes destacados de diferentes sectores de la sociedad civil, debe observarse que se tiene intención de celebrar estas reuniones en diversas partes del mundo. | UN | ٣٤ - وبالنسبة لسلسلة الاجتماعات التي تضم قادة بارزين من مختلف قطاعات المجتمع المدني، تنبغي اﻹشارة إلى أن من المقرر عقد هذه الاجتماعات في أجزاء مختلفة من العالم. |
Entretanto, varios políticos destacados de la oposición, así como algunos periodistas y líderes de la sociedad civil conocidos por sus críticas a las prácticas y políticas del Gobierno, han seguido denunciando el creciente acoso a que son sometidos por los agentes de seguridad. | UN | 5 - وفي الوقت ذاته، واصل عدة سياسيين بارزين من المعارضة وبعض الصحفيين وزعماء المجتمع المدني المعروفين بانتقادهم لسياسات الحكومة وممارساتها شكواهم من كثرة مضايقة مسؤولي الأمن لهم. |
El curso congregó a estudiosos destacados de Asia y el Pacífico que participaron en las reuniones oficiosas denominadas " de doble dirección " de funcionarios y personal académico de una docena de países interesados en las medidas de creación de confianza y seguridad en la región. | UN | وشكلت الحلقة جزءا من أنشطة المتابعة التي اضطلعت بها اللجنة المعنية بالحكم العالمي؛ وضمت علماء بارزين من المنطقة اشتركوا فيما يسمى اجتماعات " الشقين " أو الاجتماعات غير الرسمية التي ضمت مسؤولين وأكاديميين من اثني عشر بلدا معنيا بتدابير بناء الثقة واﻷمن في المنطقة اﻹقليمية. |
48. Siete expertos eminentes de América del Norte, además de palestinos e israelíes, presentaron documentos sobre este tema. | UN | ٨٤ - وقدم سبعة خبراء بارزين من امريكا الشمالية، وفلسطينيون واسرائيليون كذلك، ورقات عن هذه المسألة. |
En el seminario, que contó con la participación de todos los miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo y de representantes eminentes de países en desarrollo, se apoyaron los principios de propiedad, asociación y eficacia en función de los costos aprobados por el Comité en 1991. | UN | ووافقت الحلقة الدراسية، التي حضرها جميع أعضاء لجنة المساعدة الانمائية وممثلين بارزين من البلدان النامية، على مبادئ الملكية والشراكة وفعالية التكلفة التي اعتمدتها لجنة المساعدة الانمائية في عام ١٩٩١. |
Por conducto de su red de contactos, cada vez más amplia, con los órganos gubernamentales de la Unión Europea y de los países de Europa central y oriental, Europa 2000 ha estimulado la participación de representantes eminentes de los sectores público y privado en sus conferencias y reuniones internacionales. | UN | واستطاعت المنظمة، بفضل شبكة اتصالاتها الآخذة في الاتساع داخل الهيئات الحكومية لكل من الاتحاد الأوروبي وبلدان وسط وشرق أوروبا، تحفيز مساهمة ومشاركة ممثلين بارزين من القطاعين العام والخاص في مؤتمراتها واجتماعاتها الدولية. |
104. El Comité de Derechos Humanos está integrado por miembros prominentes de la opinión pública noruega, y su trabajo formará parte de los planes del Storting para la celebración del 200º aniversario de la Constitución. | UN | 104- وتتألف لجنة حقوق الإنسان من أعضاء بارزين من جموع الشعب، وسيكون عملها جزءاً من خطط البرلمان للاحتفال بذكرى مرور مائتي عام على وضع الدستور. |
La tarea de designar las fronteras de los nuevos estados del sur fue encargada a un comité integrado por numerosas personalidades de cada provincia, que trabajó seis meses en consulta con los habitantes, quienes acogieron con beneplácito el resultado de este trabajo. | UN | وبين أن مهمة رسم حدود الولايات الجديدة في الجنوب أوكلت إلى لجنة تتألف من أشخاص بارزين من كل ولاية، وأن هذه اللجنة أمضت ستة أشهر في التشاور مع السكان المحليين، الذين رحبوا بنتائج عملها. |
Por la tarde, la Subcomisión, por primera vez en la historia, celebró un debate especial, con una deliberación en grupo de destacados expertos externos. | UN | وبعد الظهر، نظمت اللجنة الفرعية لأول مرة في تاريخها ندوة مناقشة خاصة ضمّت خبراء بارزين من خارج اللجنة الفرعية. |
La Junta de Visitantes está integrada por personalidades destacadas de diferentes organismos públicos, privados y comunitarios, incluidas ONG. | UN | ويضم أعضاء مجلس الزوار مسؤولين بارزين من مختلف الوكالات الحكومية والخاصة وفئات المجتمع، بما في ذلك من المنظمات غير الحكومية. |
Este año hemos perdido dos dirigentes prominentes del Oriente Medio que se habían dedicado al proceso de paz. | UN | لقد فقدنا في هذه السنة قائدين بارزين من قادة الشرق اﻷوسط الذين كرسوا أنفسهم لعملية السلام. |