"باستبقاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • retención
        
    • retener
        
    • mantenga como superávit
        
    • mantengan como superávit
        
    • se mantuviera
        
    • favorecer la permanencia
        
    • permanencia de
        
    El Cuerpo decidió centrarse en su campaña de retención a fin de paliar las constantes dificultades para retener a los serbios de Kosovo. UN وقرر الفيلق التركيز على حملة الاستبقاء التي يقوم بها، من أجل التصدي للصعوبات المستمرة فيما يتعلق باستبقاء صرب كوسوفو.
    Los Tribunales enfrentan retos en cuanto a la retención y la contratación de personal. UN تواجه المحكمتان صعوبات تتعلق باستبقاء الموظفين واستقدامهم.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se remitió a esta información a la hora de decidir sobre la retención e inclusión de artículos en el equipo básico que se almacenaba en la Base Logística de las Naciones Unidas. UN وقد رجعت إدارة عمليات حفظ السلام إلى هذه المعلومات عند اتخاذها لقرار باستبقاء مواد وإدراجها في مجموعات بدء التشغيل الجاري تجميعها في قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات.
    Para que la Asamblea apruebe futuras propuestas del Tribunal para retener al personal, es indispensable que los Estados Miembros las apoyen. UN وسيكون دعم الدول الأعضاء لمقترحات المحكمة التي تطرحها في المستقبل فيما يتعلق باستبقاء الموظفين ذا أهمية حاسمة لنجاحها.
    En varias ocasiones, la Asamblea General ha autorizado la suspensión temporal de los incisos b) y d) del párrafo 5.2 y de los párrafos 4.3 y 4.4 del Reglamento Financiero a fin de que la FPNUL mantenga como superávit determinadas cantidades que, de otra manera, deberían devolverse a los Estados Miembros. UN وقـــد أذنت الجمعية العامة في عدة مناسبات بالتعليق المؤقت للبنود المالية ٥-٢ )ب( و ٥-٢ )د( و ٤-٣ و ٤-٤ للسماح لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان باستبقاء بعض المبالغ والفوائض التي كانت سترد لولا ذلك التعليق، الى الدول اﻷعضاء.
    En varias ocasiones, la Asamblea General ha autorizado la suspensión temporal de la aplicación de las disposiciones de los incisos b) y d) del párrafo 5.2 y de los párrafos 4.3 y 4.4 del Reglamento Financiero a fin de que la FENU y la FNUOS mantengan como superávit ciertas sumas que, de otra manera, deberían devolverse a los Estados Miembros. UN وقـــد أذنت الجمعية العامة في عدة مناسبات بالتعليق المؤقت للبنود المالية ٥-٢ )ب( و ٥-٢ )د( و ٤-٣ و ٤-٤ للسماح لقوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك باستبقاء بعض المبالغ والفوائض التي كانت سترد لولا ذلك التعليق، الى الدول اﻷعضاء.
    El análisis puso de relieve muchos problemas relacionados con la retención del personal femenino. UN 137 - وحدد التحليل مشاكل عديدة تتعلق باستبقاء النساء.
    Los problemas asociados con la retención del personal son motivo de preocupación, en particular dada la necesidad de acelerar los trabajos para cumplir la estrategia de conclusión en los plazos acordados. UN وتبعث المشكلات المرتبطة باستبقاء الموظفين على القلق، ولا سيما نظرا للحاجة إلى الإسراع بوتيرة العمل من أجل تنفيذ استراتيجية الإنجاز ضمن الإطــار الزمـــني المتفـــق عليه.
    En sus últimos años de existencia, el Tribunal está sufriendo un grave problema de retención de personal. UN 62 - تواجه المحكمة مشكلة كبيرة فيما يتعلق باستبقاء الموظفين في سنوات اختتام أعمالها.
    6. Alienta a la Comisión a que examine otras cuestiones relacionadas con la retención de las funcionarias; UN 6 - تشجع اللجنة على النظر في مسائل أخرى فيما يتعلق باستبقاء الموظفات؛
    A pesar de las graves dificultades, particularmente en relación con la retención y contratación de personal, el Tribunal realizó importantes progresos con respecto a la emisión de siete fallos en primera instancia durante el período sobre el que se informa. UN وعلى الرغم من مواجهة العديد من الصعوبات، وبخاصة فيما يتعلق باستبقاء الموظفين واستقدامهم، أحرزت المحكمة تقدما كبيرا حيث أصدرت سبعة أحكام ابتدائية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    A pesar de las graves dificultades, particularmente en relación con la retención y contratación de personal, el Tribunal realizó importantes progresos, y dictó siete sentencias de primera instancia durante el período sobre el que se informa. UN وعلى الرغم من مواجهة العديد من الصعوبات، وبخاصة فيما يتعلق باستبقاء الموظفين واستقدامهم، أحرزت المحكمة تقدما كبيرا حيث أصدرت ستة أحكام ابتدائية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sin embargo, las duras condiciones de vida y el aislamiento de la zona de la Operación siguieron planteando problemas para retener al personal. UN ومع ذلك، تظل ظروف العيش القاسية والعزلة اللتان تتسم بهما منطقة العملية تطرح تحديات فيما يتعلق باستبقاء الموظفين.
    Durante ese período se les permitirá retener 50% de sus ingresos por venta de productos (lo que representa un 25% adicional). UN وسوف يسمح لها خلال هذه الفترة باستبقاء ٥٠ في المائة من إيرادات مبيعات منتجاتها )٢٥ في المائة إضافية(.
    8. La ONUDI reconoce que hay razones en favor de la idea de complementar las capacidades profesionales haciendo uso de recursos externos, en particular porque la amplitud de la función de supervisión interna de la ONUDI no permite retener efectivos de personal muy especializado. UN 8- وتعترف اليونيدو بأن ثمة مزية في فكرة استكمال ما يلزم من مهارات من خلال استخدام مصادر خارجية، وخاصة بالنظر الى أن حجم وظيفة المراقبة الداخلية في اليونيدو لا يسمح باستبقاء مجموعة من الموظفين الأخصائيين رفيعي المستوى.
    En varias ocasiones, la Asamblea General ha autorizado la suspensión temporal de los incisos b) y d) del párrafo 5.2 y de los párrafos 4.3 y 4.4 del Reglamento Financiero a fin de que la FPNUL mantenga como superávit determinadas cantidades que, de otra manera, deberían devolverse a los Estados Miembros. UN أذنت الجمعية العامة في عدة مناسبات بالتعليق المؤقت للبنود المالية ٥-٢ )ب( و ٥-٢ )د( و ٤-٣ و ٤-٤ للسماح لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان باستبقاء بعض مبالغ الفوائض التي كانت سترد إلى الدول اﻷعضاء لولا ذلك التعليق.
    En varias ocasiones, la Asamblea General ha autorizado la suspensión temporal de los incisos b) y d) del párrafo 5.2 y de los párrafos 4.3 y 4.4 del Reglamento Financiero a fin de que la FPNUL mantenga como superávit determinadas cantidades que, de otra manera, deberían devolverse a los Estados Miembros. UN أذنت الجمعية العامة في عدة مناسبات بالتعليق المؤقت للبنود المالية ٥-٢ )ب( و ٥-٢ )د( و ٤-٣ و ٤-٤ للسماح لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان باستبقاء بعض المبالغ والفوائض التي كانت سترد لولا ذلك التعليق، الى الدول اﻷعضاء.
    En varias ocasiones, la Asamblea General ha autorizado la suspensión temporal de la aplicación de las disposiciones de los incisos b) y d) del párrafo 5.2 y de los párrafos 4.3 y 4.4 del Reglamento Financiero a fin de que la FPNUL mantenga como superávit determinadas cantidades que, de otra manera, deberían devolverse a los Estados Miembros. UN أذنت الجمعية العامة في عــدد مـــــن المناسبـات بتعليق البنود 5-2 (ب) و 5-2 (د) و 4-3 و 4-4 من النظام المالي بصورة مؤقتة للسماح لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان باستبقاء بعض المبالغ والفوائض التي كانت، لولا ذلك، سترد إلى الدول الأعضاء.
    En varias ocasiones, la Asamblea General ha autorizado la suspensión temporal de la aplicación de las disposiciones de los incisos b) y d) del párrafo 5.2 y de los párrafos 4.3 y 4.4 del Reglamento Financiero a fin de que la FENU y la FNUOS mantengan como superávit ciertas sumas que, de otra manera, deberían devolverse a los Estados Miembros. UN أذنت الجمعية العامة في عدة مناسبات بالتعليق المؤقت للبنود المالية ٥-٢ )ب( و ٥-٢ )د( و ٤-٣ و ٤-٤ للسماح لقوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك باستبقاء بعض مبالغ الفوائض التي كانت سترد إلى الدول اﻷعضاء لولا ذلك التعليق.
    En varias ocasiones, la Asamblea General ha autorizado la suspensión temporal de la aplicación de las disposiciones de los incisos b) y d) del párrafo 5.2 y de los párrafos 4.3 y 4.4 del Reglamento Financiero a fin de que la FENU y la FNUOS mantengan como superávit ciertas sumas que, de otra manera, deberían devolverse a los Estados Miembros. UN أذنت الجمعية العامة في عدة مناسبات بالتعليق المؤقت للبنود المالية ٥-٢ )ب( و ٥-٢ )د( و ٤-٣ و ٤-٤ للسماح لقوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك باستبقاء بعض المبالغ والفوائض التي كانت سترد لولا ذلك التعليق، الى الدول اﻷعضاء.
    Recomendó que se mantuviera y ampliara y se elaborara una estrategia para aumentar el acceso a esa página. UN وأوصى باستبقاء صفحة الاستقبال هذه وتوسيعها واستنباط استراتيجية لتوسيع نطام الوصول إليها.
    La Asamblea alentó al Secretario General y a los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas a que siguieran adoptando planteamientos comunes para favorecer la permanencia de las mujeres, la movilidad entre organismos y mejores oportunidades de carrera. UN وشجعت الجمعية الأمين العام والرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إعداد نهج مشتركة تتعلق باستبقاء النساء، والانتقال فيما بين الوكالات، وتحسين فرص التطوير الوظيفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus