"باستجواب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interrogar a
        
    • al interrogatorio
        
    • el interrogatorio de
        
    • interrogó a
        
    • interrogara a
        
    • interroguen a
        
    • interrogar al
        
    • entrevistar a
        
    • interrogado a
        
    • interrogatorios y
        
    • interrogando a
        
    • interrogatorios de
        
    • interrogaron a
        
    Rara vez se permite a los abogados defensores llamar a testigos o interrogar a los peritos de la acusación. UN ونادرا ما يصرح لمحامي المدعى عليهم باستدعاء شهود أو باستجواب خبراء الادعاء.
    Además, la defensa no puede interrogar a la víctima, lo que es totalmente contrario a las disposiciones del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن أن يقوم الدفاع باستجواب الضحية، وهو الأمر الذي يتنافى تماماً مع الفقرة 3 من المادة 14 من العهد.
    Las normas relativas al interrogatorio de niños se mantienen sin cambios. UN أما الأنظمة المتعلقة باستجواب الأطفال فقد تم الإبقاء عليها دون أية تغييرات.
    Normas e instrucciones para el interrogatorio de sospechosos y la toma de declaraciones UN القواعد والتوجيهات المتعلقة باستجواب المشتبه فيهم وأخذ أقوالهم
    Tras recibir información anónima, la policía interrogó a un hombre que negó su participación en el incidente. UN وبالاستناد إلى معلومات مجهولة المصدر، قامت الشرطة باستجواب شخص أنكر اشتراكه في الحادثة.
    Ahora bien, el juez no permitió que el abogado defensor interrogara a Movin Brown acerca de esa declaración y denegó la solicitud del abogado de que se aceptara esa declaración como prueba. UN غير أن القاضي لم يسمح للمحامي باستجواب موفِن براون بناء على هذه اﻹفادة، ورفض طلب المحامي قبلولها كَبَيﱢنَة.
    2. Cuando el Fiscal o las autoridades nacionales interroguen a alguien se tendrá debidamente en cuenta lo previsto en el artículo 55. UN 2 - عند قيام المدعي العام أو السلطات الوطنية باستجواب شخص ما، يتعين إيلاء المراعاة الواجبة للمادة 55.
    Se reafirma en sus alegaciones iniciales de que su defensa se realizó siempre por escrito, que nunca se conoció la identidad de los jueces y que nunca se permitió a su abogado interrogar al testigo de cargo. UN وأكد من جديد، كما ورد في ادعاءاته الأولية، أن الدفاع عنه كان يتم باستمرار بطريقة خطية، وأنه لم يتعرف مطلقاً على هوية القضاة وأن محاميه لم يُسمح له أبداً باستجواب الشاهد.
    Ustedes no tienen el derecho de entrevistar a una niña de 14 años sin la presencia de un padre. Open Subtitles لا تملكون الحق باستجواب طفل بالرابعة عشر من دون حضور والديه
    La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara. UN وأن اللجنة الخاصة قامت باستجواب المشتبه بهم ومنعتهم من مغادرة البلد ليكونوا موجودين لدى استدعائهم من قبل اللجنة.
    * Los mecanismos de examen de la conducta del personal encargado de hacer cumplir la ley en lo que respecta a los interrogatorios y la custodia de las personas detenidas o en prisión, y los resultados de esos exámenes, junto con cualesquier procedimientos de calificación o recalificación; UN :: آليات مراقبة سلوك موظفي إنفاذ القوانين المكلفين باستجواب الأشخاص الموجودين رهن الاحتجاز والسجن وبالتحفظ عليهم ونتائج عمليات المراقبة تلك، إلى جانب أي إجراءات لتصنيف الموظفين أو إعادة تصنيفهم؛
    El letrado no llamó a declarar a ningún testigo de descargo y se limitó a interrogar a los testigos de cargo. UN ولم يطلب المحامي إحضار أي شهود نفي، واكتفى باستجواب شهود الإثبات.
    Sin embargo, si lo considera necesario, la Comisión podrá interrogar a testigos sin pedir la intervención de las autoridades libanesas. UN إلا أنه للجنة أن تقوم باستجواب شهود من دون أن تطلب تدخل السلطات اللبنانية، إذا اعتبرت ذلك ضروريا؛
    Este proyecto de artículo debería enunciar asimismo en términos claros el derecho de las partes a interrogar a todo testigo que haya prestado testimonio por escrito. UN وينبغي أن يتضمن مشروع المادة كذلك حقا واضحا وصريحا باستجواب الشهود الذين يقدمون بيانات كتابية.
    El Tribunal no permitió a los abogados del Pastor Gong interrogar a ninguna de las presuntas víctimas. UN ولم تسمح المحكمة المتوسطة للمحامين عن القُس غونغ باستجواب أي من الضحايا المزعومين.
    Además, prácticamente ningún país hace públicas sus instrucciones relativas al interrogatorio de personas sospechosas de haber cometido actos terroristas. UN ومعظم البلدان إن لم يكن كلها، تمتنع عن نشر التوجيهات الخاصة باستجواب الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمالاً إرهابية.
    Contradice la afirmación de los autores según la cual la Audiencia habría reconocido la falta de igualdad en el interrogatorio de los peritos de la defensa. UN وهو ما يتناقض مع أقوال صاحبي البلاغين بأن المحكمة، كما يزعمان، أقرّت بعدم المساواة فيما يتعلق باستجواب خبيري الدفاع.
    Me ha dicho que estuviste en la escena del crimen y que el Dr. Mallard interrogó a su forense. Open Subtitles قال أنك كنت فى مسرح الجريمه دكتور مالارد قام باستجواب فاحصه الطبى
    Ahora bien, el juez no permitió que el abogado defensor interrogara a Movin Brown acerca de esa declaración y denegó la solicitud del abogado de que se aceptara esa declaración como prueba. UN غير أن القاضي لم يسمح للمحامي باستجواب موفن براون بناء على هذه اﻹفادة، ورفض طلب المحامي قبلولها كبينة.
    2. Cuando el Fiscal o las autoridades nacionales interroguen a alguien se tendrá debidamente en cuenta lo previsto en el artículo 55. UN 2 - عند قيام المدعي العام أو السلطات الوطنية باستجواب شخص ما، يتعين إيلاء المراعاة الواجبة للمادة 55.
    A no ser que la fiscalía esté tan insegura de su caso que no pueda manejar una estudiante de derecho, solicitamos que se le permita interrogar al testigo. Open Subtitles الا اذا كان الادعاء ليس واثقا من قضيته و يخشى التعامل مع طالبة قانون نطلب ان يتم السماح لها باستجواب الشاهد
    Debería considerarse la posibilidad de designar a personas con sueldos inferiores para entrevistar a los sospechosos. UN 35 - ينبغي النظر في السماح لمن يتقاضون رسوما أقل باستجواب المشتبه فيهم.
    Según el Gobierno, al momento de la redacción del presente informe, la Comisión de Investigación había interrogado a 50 testigos. UN وزعمت الحكومة أن المحكمة قامت حتى لحظة صياغة هذا التقرير باستجواب 50 شاهداً.
    * Los mecanismos de examen de la conducta del personal encargado de hacer cumplir la ley en lo que respecta a los interrogatorios y la custodia de las personas detenidas o en prisión, y los resultados de esos exámenes, junto con cualesquier procedimientos de calificación o recalificación; UN آليات مراقبة سلوك موظفي إنفاذ القوانين المكلفين باستجواب الأشخاص الموجودين رهن الاحتجاز والسجن وبالتحفظ عليهم ونتائج عمليات المراقبة تلك، إلى جانب أي إجراءات لتصنيف الموظفين أو إعادة تصنيفهم؛
    La policía ya ha detenido a dos sospechosos y está interrogando a otras personas. UN وقد اعتُقل اثنان من المشتبه فيهم وتقوم الشرطة باستجواب عدة أشخاص آخرين.
    Karadžić se propone recurrir considerablemente a la regla 92 ter, según la cual podrá realizar un número limitado de interrogatorios de testigos y dependerá en gran medida de sus declaraciones por escrito. UN ويعتزم كاراديتش الاستفادة إلى حد كبير من القاعدة 92 مكررا ثانيا، التي سيقوم بموجبها باستجواب الشهود على نطاق محدود وسيعتمد إلى حد كبير على إفاداتهم الخطية.
    La información también se facilitó a las fuerzas de seguridad que interrogaron a los pacientes en el hospital. UN وقُدمت هذه المعلومات أيضاً إلى قوات الأمن التي قامت باستجواب المرضى أثناء إقامتهم في المستشفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus