La policía antidisturbios dispersa a los manifestantes no violentos haciendo uso excesivo de la fuerza. | UN | ويشتت ضباط شرطة مكافحة الشغب المتظاهرين المسالمين باستخدام القوة المفرطة. |
Todas las denuncias posteriores de un uso excesivo de la fuerza durante este incidente están siendo investigadas por las fuerzas de seguridad israelíes. | UN | وتجري قوات الأمن الإسرائيلية تحقيقاً حول جميع الادعاءات اللاحقة باستخدام القوة المفرطة خلال هذه الحادثة. |
También se observa un temor a ser objeto de sanciones en caso de denuncias de uso excesivo de la fuerza. | UN | 50 - ومن الواضح أيضا وجود خوف من فرض عقوبات في حال وجود ادعاءات باستخدام القوة المفرطة. |
Israel respondió nuevamente haciendo un uso excesivo de la fuerza contra los manifestantes, utilizando entre otras cosas, gases lacrimógenos y balas de goma recubiertas de acero. | UN | وردت إسرائيل مرة أخرى باستخدام القوة المفرطة ضد المتظاهرين، بما في ذلك الغاز المسيل للدموع والأعيرة المطاطية المغلفة بالصلب. |
Los Ministros condenaron la campaña militar israelí en curso contra el pueblo palestino, la cual ha traído como consecuencia, entre otras cosas, la continua matanza y lesión de civiles palestinos por el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza, ataques selectivos y ejecuciones extrajudiciales; la vasta destrucción de propiedades, infraestructura y terrenos agrícolas, y la detención y encarcelamiento de miles de palestinos. | UN | 3 - وأدان الوزراء الحملة المستمرة التي تشنها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني التي أسفرت في جملة أمور عن استمرار قتل المدنيين الفلسطينيين وإلحاق الإصابات بهم باستخدام القوة المفرطة والعشوائية والاعتداءات الموجهة وإعدام الأشخاص دون محاكمة؛ وعن التخريب الواسع النطاق للممتلكات والبنية الأساسية والأراضي الزراعية، واحتجاز وسجن الآلاف من الفلسطينيين. |
El CoE-ACFC informó de desalojos forzosos constantes de romaníes, a los que no se les ofrecía alojamiento alternativo ni una indemnización adecuada, y que con frecuencia entrañaban un uso excesivo de la fuerza por parte de la policía. | UN | وأشارت اللجنة الاستشارية إلى استمرار عمليات الإخلاء القسري للروما دون إيواء بديل أو تعويض مناسب، وغالباً ما تكون هذه العمليات مقرونة باستخدام القوة المفرطة من جانب الشرطة. |
Estudió también informes sobre uso excesivo de la fuerza por parte de la policía durante una manifestación política celebrada el 1º de junio en Belgrado, se entrevistó con una persona que había sido cruelmente golpeada en esa fecha y tuvo ante sí un certificado médico. | UN | وبحث الموظفان التقارير المتعلقة بقيام الشرطة باستخدام القوة المفرطة أثناء مظاهرة سياسية في بلغراد في ١ حزيران/يونيه، وأجريا لقاء مع شخص ضرب بشدة في ذاك التاريخ واطلعا على شهادة طبية. |
Le preocupan las denuncias de violaciones del derecho a la vida en el contexto de los conflictos territoriales y expresa su profunda inquietud ante las noticias recibidas de uso excesivo de la fuerza por miembros de las fuerzas del orden, en particular cuando llevan a cabo órdenes de desalojo. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن قلقه لادعاءات انتهاك الحق في الحياة في سياق المنازعات المتعلقة باﻷرض وعن قلقه العميق للمعلومات المتعلقة باستخدام القوة المفرطة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين، لا سيما القائمين بتنفيذ أوامر الطرد. |
d) Siguen las denuncias de uso excesivo de la fuerza por la policía, en particular contra individuos de minorías étnicas. | UN | (د) استمرار الادعاءات القائلة باستخدام القوة المفرطة من جانب الشرطة، وخاصة ضد أفراد الأقليات العرقية. |
En respuesta a la cuestión 8, relativa al uso excesivo de la fuerza por parte de los miembros de la policía y del ejército, señala que en virtud del Reglamento de disciplina militar y de la Ley de organización del sistema de defensa y el servicio militar nacional se debe castigar a los infractores. | UN | 24 - وذكر في رده على السؤال 8 المتعلق باستخدام القوة المفرطة من قبل الشرطة والقوات العسكرية، أن المجرمين يعاقبون بموجب لوائح الانضباط العسكري وقانون نظام الدفاع الوطني والخدمة العسكرية. |
Haití pidió información sobre las medidas concretas adoptadas para examinar las denuncias de uso excesivo de la fuerza por los cuerpos de seguridad y pidió también que las Bahamas explicaran los altos niveles de violaciones denunciadas en el país. | UN | وطلبت هايتي معلومات بشأن التدابير الخاصة المتخذة لمواجهة الادعاءات المتعلقة باستخدام القوة المفرطة من قبل قوات الأمن، وطلبت أيضاً إلى جزر البهاما أن تقدم تفسيراً لارتفاع حالات الاغتصاب المبلّغ عنها في البلد. |
98. También se recibieron denuncias sobre el uso excesivo de la fuerza y la represión de manifestaciones a manos de los servicios de seguridad palestinos, especialmente manifestaciones de apoyo a la población de Gaza durante las operaciones militares israelíes. | UN | 98- ووردت أيضاً ادعاءات تتعلق باستخدام القوة المفرطة وقمع المظاهرات من جانب أجهزة الأمن الفلسطينية - وخاصة المظاهرات التي نُظِّمت دعماً لسكان غزة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية. |
98. También se recibieron denuncias sobre el uso excesivo de la fuerza y la represión de manifestaciones a manos de los servicios de seguridad palestinos, especialmente manifestaciones de apoyo a la población de Gaza durante las operaciones militares israelíes. | UN | 98- ووردت أيضاً ادعاءات تتعلق باستخدام القوة المفرطة وقمع المظاهرات من جانب أجهزة الأمن الفلسطينية - وخاصة المظاهرات التي نُظِّمت دعماً لسكان غزة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية. |
Israel ha sido acusado de hacer un uso excesivo de la fuerza, causando varios muertos y heridos al hacer frente a las manifestaciones contra el muro y a los activistas, entre los cuales hay palestinos, israelíes y activistas por la paz de países extranjeros. | UN | وقد اتُّهمت إسرائيل باستخدام القوة المفرطة حيث تسببت في إزهاق عدة أرواح وإيقاع جروح في تعاملها مع المظاهرات والناشطين المناهضين للجدار الذين يوجد من بينهم فلسطينيون وإسرائيليون ونشطاء سلام من بلدان أجنبية. |
Israel ha sido acusado de hacer un uso excesivo de la fuerza, causando varios muertos y heridos al hacer frente a las manifestaciones contra el muro y a los activistas, entre los cuales hay palestinos, israelíes y activistas por la paz de países extranjeros. | UN | وقد اتُّهمت إسرائيل باستخدام القوة المفرطة حيث تسببت في إزهاق عدة أرواح وإيقاع جروح في تعاملها مع المظاهرات والناشطين المناهضين للجدار الذين يوجد من بينهم فلسطينيون وإسرائيليون ونشطاء سلام من بلدان أجنبية. |
33. FLD declaró que las manifestaciones pacíficas se habían saldado con un uso excesivo de la fuerza y con medidas intimidatorias como detenciones y amenazas hacia los manifestantes. | UN | 33- وأفادت المؤسسة الدولية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان بأن المظاهرات السلمية تواجَه باستخدام القوة المفرطة وبإجراءات التخويف من قبيل احتجاز المتظاهرين وتهديدهم. |
106. Con respecto al caso de Fath ul-Bab Abdul Moneim Sha’lan, quien habría muerto a causa de los golpes recibidos, y de su hijo Yasser, presuntamente torturado en la comisaría de policía de Helwan en agosto de 1994, el Gobierno contestó que el Departamento de la Acusación Pública había formulado cargos contra uno de los policías y otras personas por haber hecho uso excesivo de la fuerza y causado lesiones. | UN | ١٠٦- وفيما يتعلق بحالة فتح الباب عبد المنعم شعلان، الذي زعم أنه ضرب حتى الموت، وبحالة إبنه ياسر، الذي زعم تعذيبه في مركز شرطة حلوان في آب/أغسطس ١٩٩٤، فقد ردت الحكومة بأن إدارة النيابات العامة قد أدانت أحد الموظفين وأشخاصا آخرين اتهموا باستخدام القوة المفرطة والتسبب في إلحاق اﻷذى. |
37. HRW observó que había pocos avances en los procesamientos de funcionarios del Estado a los que se señalaba como responsables de ordenar a la policía el uso excesivo de la fuerza el 7 de octubre de 2008 para dispersar a los manifestantes de la Alianza del Pueblo para la Democracia frente al Parlamento. | UN | 37- ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان حدوث تقدم بسيط في مقاضاة المسؤولين الحكوميين الذين ثبتت مسؤوليتهم عن إصدار أوامر للشرطة باستخدام القوة المفرطة لتفريق أعضاء التحالف الشعبي من أجل الديمقراطية الذين تجمعوا أمام البرلمان في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2008(118). |
AI recomendó que todas las denuncias de uso excesivo de la fuerza por la policía fueran objeto de investigaciones inmediatas, completas e independientes, y que se estableciera un órgano de supervisión plenamente independiente encargado de recibir e investigar denuncias de conductas policiales indebidas y partes de violaciones de los derechos humanos. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بضمان خضوع جميع الشكاوى المتعلقة باستخدام القوة المفرطة من قبل قوات الأمن لتحقيقات فورية وشاملة ومستقلة وبإنشاء هيئة رقابية مستقلة تماماً لتلقي الشكاوى المتعلقة بسوء سلوك الشرطة والتقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها(70). |
Los Ministros condenaron enérgicamente la ocupación israelí de las tierras palestinas y la incesante agresión de Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino, la cual ha traído como consecuencia, entre otras cosas, la continua matanza y lesión de civiles palestinos por el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza, ejecuciones extrajudiciales y la vasta destrucción de propiedades, infraestructura y terrenos agrícolas. | UN | 3 - وأدان الوزراء بشدة احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية والعدوان الذي تشنه إسرائيل، سلطة الاحتلال، دون هوادة على الشعب الفلسطيني وقد أسفر في جملة أمور عن استمرار قتل المدنيين الفلسطينيين وإلحاق الإصابات بهم باستخدام القوة المفرطة والعشوائية وإعدام الأشخاص دون محاكمة، وعن تدمير مساحات شاسعة من الممتلكات والبنى التحتية والأراضي الزراعية. |