"باستخدام المبادئ التوجيهية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • utilizando las directrices
        
    • utilización de las directrices
        
    • uso de las directrices
        
    • aplicando las directrices
        
    • usando las directrices
        
    • empleando las Directrices
        
    • use of relevant guidelines
        
    • que utilizará las directrices
        
    • con arreglo a las directrices
        
    Sobre la base de la información reunida, emprender proyectos piloto sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos electrónicos utilizando las directrices técnicas regionales elaboradas; UN ● إجراء مشروعات تجريبية، تستند إلى المعلومات التي جمعت للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الكهربائية والإلكترونية باستخدام المبادئ التوجيهية التقنية الإقليمية الموضوعة؛
    El apoyo se verificará utilizando las directrices internacionales, se consignará en el registro internacional de la Convención y se actualizará anualmente. UN يجري التحقق من الدعم باستخدام المبادئ التوجيهية الدولية، والإبلاغ عنه في السجل الدولي بموجب الاتفاقية وتحديثه سنوياً.
    Proyecto piloto en una subregión para aumentar el cumplimiento y la ejecución de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente utilizando las directrices relativas al cumplimiento y la vigilancia UN مشروع نموذجي في منطقة دون إقليمية مختارة لتعزيز الامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإنفاذها باستخدام المبادئ التوجيهية بشأن الالتزام والإنفاذ
    Formularon numerosos y detallados comentarios sobre su experiencia en la utilización de las directrices y del FCI, así como sugerencias sobre la manera de superar los problemas identificados. UN وقدمت تعليقات عديدة وتفصيلية عن تجاربها فيما يتعلق باستخدام المبادئ التوجيهية ونموذج الإبلاغ الموحد، وقدمت كذلك مقترحات بشأن كيفية التغلب على المشاكل التي حددت.
    Se recomienda el uso de las directrices del FMAM del 2001 a los países que desean acceder al financiamiento del FMAM. UN ويُوصى باستخدام المبادئ التوجيهية لمرفق البيئة العالمية 2001 من جانب البلدان التي ترغب في الحصول على التمويل من هذا المرفق.
    v) Las consideraciones que había que tener en cuenta para poner en marcha el proceso de los PNAD a nivel nacional, aplicando las directrices técnicas. UN اعتبارات بدء عملية خطط التكيُّف الوطنية على الصعيد الوطني باستخدام المبادئ التوجيهية التقنية.
    Sobre la base de la información reunida, realizar proyectos experimentales sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos electrónicos, utilizando las directrices técnicas regionales elaboradas UN إجراء مشاريع تجريبية، استنادا إلى المعلومات المجموعة، بشأن الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الإلكترونية باستخدام المبادئ التوجيهية التقنية الإقليمية الموضوعة
    182. [El apoyo se verificará utilizando las directrices internacionales y se notificará en un registro internacional en el marco de la Convención.] UN 182- [ينبغي التحقق من الدعم باستخدام المبادئ التوجيهية الدولية والتبليغ عنه في سجل دولي بموجب الاتفاقية.]
    La Asamblea apoya firmemente la inclusión de la discapacidad en los censos nacionales utilizando las directrices acordadas internacionalmente para la medición y la recopilación de datos sobre discapacidad. UN ويؤيد التقرير بشدة إدراج الإعاقة في التعدادات الوطنية باستخدام المبادئ التوجيهية المتفق عليها دوليا لقياس وجمع البيانات المتعلقة بالإعاقة.
    Su organización ha venido instando a los Estados a que desarrollen esas normas utilizando las directrices IDRL como herramienta de análisis. Hasta la fecha, diez Estados han aprobado legislación o procedimientos, y otros están estudiando la posibilidad de hacerlo. UN وما فتئت منظمته تشجع الدول على وضع مثل هذه القواعد، باستخدام المبادئ التوجيهية للتيسير والتنظيم المحليين للإغاثة الدولية في حالات الكوارث، وذلك باعتبارها أداة للتحليل.
    A partir de 1998 las Partes del anexo I presentarán sus inventarios anuales utilizando las directrices revisadas del IPCC de 1996, que ya no exigen que se adjunten los cuadros normalizados del IPCC. UN وستقوم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، اعتبارا من عام ٨٩٩١، بتقديم قوائم جردها السنوية باستخدام المبادئ التوجيهية المنقحة للفريق الحكومي الدولي لعام ٦٩٩١، التي لا تقتضي بعد اﻵن إرفاق جداول البيانات الموحدة للفريق الحكومي الدولي.
    Deberían elaborarse procedimientos para operaciones conjuntas de respuesta como parte del sistema de preparación y respuesta, utilizando las directrices de la OMI, sobre todo en lo que se refiere a los arreglos administrativos, como los establecidos para cuestiones de aduanas y de inmigración. UN وينبغي وضع إجراءات لعمليات الاستجابة المشتركة كجزء من نظام التأهب والاستجابة، وذلك باستخدام المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق على وجه الخصوص بالترتيبات الإدارية المتعلقة، مثلا، بمسائل الجمارك والهجرة.
    f) Los programas de capacitación y el fomento de la capacidad podrían mejorarse utilizando las directrices, los juegos de instrumentos y los manuales arriba mencionados. UN (و) برامج التدريب وبناء القدرات يمكن وضعها باستخدام `المبادئ التوجيهية/مجموعة الأدوات/الأدلة` المشار إليها أعـلاه.
    El Secretario General tiene previsto regionalizar aún más los centros de información de las Naciones Unidas utilizando las " Directrices y criterios para la regionalización de los centros de información de las Naciones Unidas " que figuran en el anexo del informe del Secretario General. UN 8 - استطرد قائلاً إن الأمين العام يعتزم مواصلة ترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام باستخدام " المبادئ التوجيهية والمعايير المتعلقة بترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام " المرفقة بتقريره.
    Llevar a cabo cursillos prácticos de capacitación sobre separación y tratamiento de desechos biomédicos y sanitarios peligrosos mediante la utilización de las directrices técnicas sobre gestión ambientalmente racional de los desechos biomédicos y sanitarios y otras publicaciones pertinentes. UN تنظيم حلقات تدريبية عملية تركّز على فرز ومعالجة النفايات الطبية الأحيائية ونفايات الرعاية الصحية الخطيرة، وذلك باستخدام المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الطبية الأحيائية ونفايات الرعاية الصحية وباستعمال سائر المنشورات الأخرى.
    16. La secretaría preparó su informe al OSACT sobre la utilización de las directrices para la presentación de informes, en particular el FCI, en dos partes: UN 16- أعدت الأمانة تقريرها إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية فيما يتعلق باستخدام المبادئ التوجيهية للإبلاغ، وبوجه خاص نموذج الإبلاغ الموحد، من جزأين:
    En 2013, el Organismo empezará a examinar la información proporcionada por las partes incluidas en el anexo I sobre sus opiniones y experiencia acerca de la utilización de las directrices, así como su experiencia en la utilización del programa informático CRF Reporter actualizado recientemente. UN في عام 2013، يتعين أن تبدأ الهيئة النظر في المعلومات المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بشأن آرائها وتجربتها في ما يتعلق باستخدام المبادئ التوجيهية فضلاً عن تجربتها في استخدام برمجية المدون للنموذج المشترك، لإعداد التقارير الذي جرى تحديثه مؤخرا.
    5. En su 15º período de sesiones, el OSACT acogió con satisfacción la organización por la secretaría de una reunión de expertos, sobre las cuestiones metodológicas y operacionales relacionadas, entre otras cosas, con el uso de las directrices para la presentación de informes que tuvo lugar en Bonn del 4 al 6 de diciembre de 2001. UN 5- ورحبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الخامسة عشرة، باجتماع الخبراء الذي نظمته الأمانة والذي عقد في بون في الفترة من 4 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 وتناول المسائل المنهجية والتشغيلية المتصلة، في جملة أمور، باستخدام المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ.
    Se señaló que era posible reunir datos básicos para establecer un escenario de referencia y que ello podía hacerse de manera eficaz y económica aplicando las directrices del IPCC. UN ولوحظ أنه يمكن تجميع البيانات الأساسية لتحديد سيناريو مرجعي وأنه يمكن الاضطلاع بذلك بشكل فعال من حيث التكلفة باستخدام المبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    El Secretario General de las Naciones Unidas debería pedir oficialmente a los Estados Partes que nombren a expertos calificados usando las directrices proporcionadas. UN ينبغي للأمين العام أن يطلب رسمياً إلى الدول الأطراف ترشيح خبراء مؤهلين باستخدام المبادئ التوجيهية المتاحة.
    Prestar asistencia a los centros regionales y de coordinación del CB en la elaboración y ejecución de proyectos sobre separación y tratamiento de desechos biomédicos y sanitarios empleando las Directrices técnicas sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos biomédicos y sanitarios y otras publicaciones pertinentes. UN مساعدة المراكز الإقليمية للاتفاقية على إعداد وتنفيذ مشروعات لفرز ومعالجة النفايات الطبية الإحيائية ونفايات الرعاية الصحية الخطرة باستخدام المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الطبية الإحيائية ونفايات الرعاية الصحية وإلى غير ذلك من وثائق التوجيه ذات الصلة.
    Data and information on changes in carbon stocks and emissions of greenhouse gases from harvested wood products and experiences with the use of relevant guidelines and guidance of the Intergovernmental Panel on Climate Change. UN البيانات والمعلومات المتاحة بشأن التغيرات في مخزونات الكربون وانبعاثات غازات الدفيئة الناشئة عن منتجات الخشب المقطوع والتجارب المتعلقة باستخدام المبادئ التوجيهية المنقحة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Opción 4: correrá a cargo de la Parte no incluida en el anexo I, que utilizará las directrices, indicadores y/o normas internacionales establecidos por las Partes para cumplir los objetivos de desarrollo sostenible del Protocolo en su conjunto, por ejemplo mediante la aplicación de las mejores tecnologías ambientales disponibles3; UN - الخيار 4: الدولة الطرف غير المدرجة في المرفق الأول باستخدام المبادئ التوجيهية والمؤشرات و/أو المعايير الدولية التي وضعتها الأطراف لبلوغ أهداف التنمية المستدامة للبروتوكول ككل، بالاستفادة، مثلا، من أفضل التكنولوجيات البيئية المتوفرة(3).
    En Suecia, por ejemplo, todas las empresas públicas deben preparar un informe de sostenibilidad con arreglo a las directrices de la Global Reporting Initiative. UN ففي السويد، على سبيل المثال، فإن جميع مؤسسات الأعمال المملوكة للدولة مطالبة بإعداد تقرير عن الاستدامة باستخدام المبادئ التوجيهية لمبادرة الإبلاغ العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus