"باستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sostenibilidad
        
    • Largo Plazo
        
    • sostenibles
        
    • mantenimiento
        
    En un estudio de 2007 del ACNUR sobre la sostenibilidad de la repatriación se señalaba que el 54% de los repatriados permanecía en Croacia. UN وبينّت دراسة تتعلق باستدامة العودة أجرتها المفوضية في عام 2007 أن 54 في المائـة من العائدين لا يزالون في كرواتيا.
    Debemos ocuparnos de la sostenibilidad de los objetivos en los países que corren el riesgo de quedar marginados con respecto a la ayuda de la comunidad internacional. UN علينا أن نهتم باستدامة اﻷهداف التي تحققت في بلدان تتعرض لمخاطر التهميش من حيث الدعم الذي يقدمه لها المجتمع الدولي.
    También se destacó la importancia de la sostenibilidad de una financiación adecuada y de las estrategias con las que se pretendía fortalecer la capacidad institucional local. UN وكان ثمة تأكيد أيضا على اﻷهمية المتعلقة باستدامة تمويل مناسب وبوضع استراتيجيات لتعزيز القدرة المؤسسية المحلية.
    Las estructuras de fijación de precios deben tener en cuenta los costos asociados con la sostenibilidad de todos los componentes del ciclo del uso del agua. UN ويجب أن تشمل هياكل التسعير التكاليف المرتبطة باستدامة جميع عناصر دورة المياه.
    En cuanto a la sostenibilidad del programa a Largo Plazo, una delegación se mostró preocupada por el hecho de que el 80% de los fondos procedieran de recursos no básicos. UN وفيما يختص باستدامة البرنامج على المدى الطويل، أعرب أحد الوفود عن قلقه لكون 80 في المائة من موارد البرنامج ستأتي من مصدر غير الموارد الأساسية.
    En segundo lugar, se reconoce de modo general que algunas operaciones forestales son sostenibles. UN وثانيها، أنه يُسلم اﻵن باستدامة عمليات حراجية عدة.
    Es necesario aclarar la situación con respecto a la sostenibilidad de la Cuenta, aspecto que estaría directamente vinculado a las medidas para economizar los recursos asignados por los Estados Miembros y al mismo tiempo mantener la eficacia. UN وقال إن من الضروري توضيح الحالة فيما يتعلق باستدامة الحساب، وهو ما يرتبط ارتباطا مباشرا بتدابير تحقيق وفورات في إنفاق الموارد التي تعتمدها الدول الأعضاء، مع الحفاظ على الفاعلية في الوقت ذاته.
    Aparte de todo lo anterior, la sostenibilidad de esas tecnologías se ha puesto también en duda. UN كما أن الشكوك تحيط باستدامة هذه التكنولوجيات.
    La reconstrucción de Sudáfrica y su desarrollo económico y social se hallaban vinculados a la sostenibilidad de toda la región. UN وأكد أن إعادة بناء جنوب أفريقيا وتنميتها الاقتصادية والاجتماعية مرتبطان باستدامة التنمية في المنطقة إجمالا.
    Las respuestas de los asistentes a cursos sobre sostenibilidad del medio ambiente y los recursos terrestres expresaron un nivel igualmente elevado de satisfacción. UN كما أُعرب عن قدر كبير من الارتياح في الردود الواردة من المتدربين في الدروس المتعلقة باستدامة البيئة وثروات الأرض.
    En lo que respecta a la sostenibilidad de la deuda, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados se ha aplicado de manera muy lenta. UN وفيما يتعلق باستدامة الدين، يتسم تنفيذ المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالبطء الشديد.
    Además, la dependencia exclusiva de la asistencia extranjera despierta cierta preocupación respecto de la sostenibilidad de los recursos necesarios. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الاعتماد على المساعدة الخارجية وحدها يثير القلق في ما يتعلق باستدامة الموارد المطلوبة.
    Muchos participantes en actividades de organizaciones comunitarias no pudieron seguir pagando las matrículas de los cursos ni los servicios, lo que a su vez minó la sostenibilidad financiera de esas organizaciones. UN ولم يعد كثير من المشاركين في أنشطة المنظمات الأهلية قادر على دفع رسوم الدورات الدراسية أو الخدمات، الأمر الذي أضر باستدامة تلك المنظمات من الوجهة المالية.
    Esta actividad no sólo es una causa de la deforestación, sino que también menoscaba la competitividad de los productos forestales obtenidos y comerciados legalmente y supone una grave amenaza para la sostenibilidad de los bosques. UN ولا يقتصر أثر هذا النشاط على مجرد الإسهام في إزالة الأحراج، بل إنه يقوض أيضا استمرارية المنتجات الحرجية التي يتم حصادها والاتجار فيها بصورة قانونية ويضر ضررا بليغا باستدامة الغابات.
    La Sabesp ha ganado numerosos premios de gestión, entre ellos algunos relacionados con la sostenibilidad de sus operaciones. UN وقد حصلت شركة الإصحاح على العديد من الجوائز في مجال الإدارة، بما فيها جوائز تتعلق باستدامة عملياتها.
    Otro problema de esa práctica es la sostenibilidad de la financiación. UN وتنشأ أيضا تحديات إضافية فيما يتصل باستدامة التمويل.
    En consecuencia, la auditoría de seguimiento de la OSSI se centró en cuestiones relativas a la sostenibilidad del Instituto. UN ولذلك، ركزت المراجعة التي جرت على سبيل المتابعة على القضايا المتصلة باستدامة المعهد.
    El examen también tendrá en cuenta cuestiones relacionadas con la sostenibilidad de la gobernanza, incluidos el cumplimiento de la legalidad y las cuestiones de seguridad. UN وسوف يراعي الاستعراض أيضا، المسائل المتصلة باستدامة شؤون الحكم، وبوجه خاص سيادة القانون والأمن.
    Informe del Grupo de Trabajo sobre la sostenibilidad a Largo Plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre UN تقرير الفريق العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد
    La Fundación Mundo Seguro (SWF) está sumamente interesada en la sostenibilidad a Largo Plazo del entorno espacial, y considera que la reducción de los desechos espaciales es un tema importante. UN تهتم مؤسسة العالم الآمن اهتماما كبيرا باستدامة بيئة الفضاء في الأجل الطويل، وترى أنَّ تخفيف الحطام الفضائي موضوع مهم.
    Además, se había establecido la Plataforma Tecnológica Europea sobre los Recursos Minerales sostenibles para reforzar la tecnología del sector de los minerales y minimizar su impacto. UN وعلاوة على ذلك، أُنشئ المنتدى التكنولوجي الأوروبي المعني باستدامة الموارد المعدنية لتطوير التكنولوجيا المتعلقة بقطاع المعادن وللحد من الوقع البيئي لتلك التكنولوجيا.
    El tratamiento de la economía de la droga sigue siendo una cuestión urgente, ya que ello está especialmente vinculado al mantenimiento de la insurrección. UN كما أن معالجة اقتصاد المخدرات تبقى مسألة ملحة لأنها ترتبط ارتباطا وثيقا باستدامة التمرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus