"باسترداد الأصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recuperación de activos
        
    • recuperación de los activos
        
    Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción, Grupo de Trabajo Intergubernamental de Composición Abierta sobre la recuperación de activos UN مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الفريق الحكومي الدولي المفتوح المعني باسترداد الأصول
    Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción, Grupo de Trabajo Intergubernamental de Composición Abierta sobre la recuperación de activos UN مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الفريق الحكومي الدولي المفتوح المعني باسترداد الأصول
    35. Aún está por verse cuáles serán en la práctica las repercusiones de las nuevas disposiciones de la Convención contra la Corrupción en lo que respecta a la recuperación de activos. UN 35- ولا يُعرف بعد كيف ستُؤثِّر الأحكام الجديدة من اتفاقية مكافحة الفساد في الممارسة المتعلّقة باسترداد الأصول.
    Teniendo presente la importancia de la labor realizada por los grupos de trabajo intergubernamentales de expertos de composición abierta en relación con la recuperación de activos, el examen de la aplicación y la asistencia técnica, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية العمل الذي تضطلع به الأفرقة العاملة المفتوحة العضوية للخبراء الحكوميين الدوليين المعنية باسترداد الأصول واستعراض التنفيذ والمساعدة التقنية،
    12. Toma nota de la Iniciativa para la recuperación de activos robados puesta en marcha por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Banco Mundial; UN " 12 - تحيط علما بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الأصول المسروقة؛
    12. Toma nota de la Iniciativa para la recuperación de activos robados puesta en marcha por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Banco Mundial; UN 12 - تحيط علما بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الأصول المسروقة؛
    La Oficina está preparando también una compilación de casos referentes a la recuperación de activos y ha solicitado a los Estados partes que presenten casos pertinentes con ese fin; hasta la fecha ha recibido respuesta de 26 Estados. UN وذكر أن المكتب يقوم أيضا بإعداد مجموعة من القضايا المتعلقة باسترداد الأصول وأنه لهذا الغرض طلب إلى الدول الأطراف تقديم قضاياها ذات الصلة وتلقى حتى الآن ردودا من 26 دولة.
    La adopción de este mecanismo en el próximo período de sesiones de la Conferencia de las Partes garantizará que las disposiciones sobre la recuperación de activos y la cooperación internacional funcionen en la forma prevista. UN وأضافت أن اعتماد هذه الآلية في الدورة القادمة لمؤتمر الدول الأطراف سيكفل تنفيذ الأحكام المتعلقة باسترداد الأصول وبالتعاون الدولي على النحو المقصود.
    El Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre recuperación de activos y la Iniciativa para la recuperación de activos robados (StAR) son cruciales para la formulación de prácticas óptimas e instrumentos de capacitación para la recuperación de activos. UN وذكرت أن الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الأصول ومبادرة استرداد الأصول المسروقة هما أمران حاسمان بالنسبة لتطوير أفضل الممارسات وأداتان للتدريب في مجال استرداد الأصول.
    Por consiguiente, los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción deben adoptar medidas adicionales para poner en marcha iniciativas sobre la recuperación de activos y sobre la prestación de asistencia técnica y la creación de capacidad. UN وذكر أنه يجب على الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تتخذ مزيداً من الخطوات لتنفيذ المبادرات المتعلقة باسترداد الأصول وبتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Este nuevo instrumento tiene trascendencia histórica puesto que va más allá de los estándares normativos vigentes, innovando incluso el derecho internacional, particularmente en cuanto se refiere a la recuperación de activos, capítulo de la Convención cuya responsabilidad en dirigir las negociaciones recayó en mi país, en su calidad de Vicepresidente del Comité Especial. UN وللصك الجديد أهمية تاريخية لأنه يتعدى المعايير الحالية في القانون الدولي، ويأتي بما هو جديد خاصة في ما يتعلق باسترداد الأصول - هناك فصل في الاتفاقية كانت بيرو، بوصفها نائبا لرئيس اللجنة، مسؤولة عنه.
    Lamentablemente, el título de la resolución no refleja claramente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, especialmente el capítulo V sobre las actividades de recuperación de activos. UN 44 - ومن المؤسف أن عنوان القرار لا يعكس بوضوح أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وخاصة الفرع الخامس المتعلق باسترداد الأصول.
    11. Toma nota de la Iniciativa para la recuperación de activos robados puesta en marcha por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Banco Mundial, y acoge con agrado la cooperación de la Oficina con varios asociados competentes, incluido el Centro Internacional para la recuperación de activos; UN 11 - تحيط علما بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الأصول المسروقة، وترحب بتعاون المكتب مع الشركاء المعنيين، بما في ذلك المركز الدولي لاسترداد الأصول؛
    Sobre la base de las recomendaciones del Grupo de Expertos, en diciembre de 2006 el Consejo de Administración de la LPRC creó un Grupo de Tareas para la recuperación de activos a fin de determinar si podían recuperarse los que hubieran sido apropiados indebidamente. UN وبناءً على توصيات اللجنة، أنشأ مجلس إدارة شركة تكرير النفط الليبيرية في كانون الأول/ديسمبر 2006 فرقة عمل معنية باسترداد الأصول لتحديد ما إذا كان بالإمكان استرجاع أي من هذه الأصول المختلسة.
    La Iniciativa para la recuperación de activos robados (StAR), actividad conjunta de la UNODC y del Banco Mundial, es el medio principal a través del cual la UNODC aplica las recomendaciones del Grupo de trabajo. UN وأضاف أن المبادرة المشتركة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الأصول المسروقة هي الوسيلة الرئيسية التي يعمل من خلالها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بتوصيات الفريق العامل.
    En su tercer período de sesiones celebrado en noviembre de 2009, la Conferencia estableció otro grupo de trabajo sobre prevención y renovó el mandato del grupo de trabajo sobre recuperación de activos. UN وقام المؤتمر في دورته الثالثة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، بإنشاء فريق عامل إضافي معني بالوقاية وقام بتمديد ولاية الفريق العامل المعني باسترداد الأصول.
    h. Base de datos de autoridades competentes, coordinadores en materia de recuperación de activos y autoridades centrales (1); UN ح - قاعدة بيانات السلطات المختصة والسلطات المركزية والمنسقين المعنيين باسترداد الأصول (1)؛
    h. Base de datos de autoridades competentes, entidades coordinadoras de la recuperación de activos y autoridades centrales (1); UN ح- قاعدة بيانات السلطات المختصة والسلطات المركزية والمنسقين المعنيين باسترداد الأصول (1)؛
    El Presidente informó al Consejo de que, durante las consultas del Comité, el Grupo de Supervisión había expuesto ante el Comité sus conclusiones acerca de la recuperación de activos somalíes en el exterior y se había examinado la cuestión del carbón vegetal y de las interceptaciones de armas por las fuerzas marítimas internacionales en alta mar y en las aguas territoriales de Somalia. UN وأبلغ الرئيس المجلس بأنه أثناء مشاورات اللجنة، قدم فريق الرصد إحاطة عن استنتاجاته فيما يتعلق باسترداد الأصول الصومالية في الخارج، وناقش مسألة حظر القوات البحرية الدولية للفحم والأسلحة في أعالي البحار وداخل المياه الإقليمية للصومال.
    Como se dijo más arriba, la aplicación eficaz de las disposiciones de la Convención relativas a la recuperación de activos, una de sus novedades más importantes, servirá para advertir a los funcionarios corruptos de que ya no van a encontrar refugios seguros para sus ganancias ilícitas. UN وعلى النحو الذي تم التأكيد عليه أعلاه، فإن التنفيذ الفعال لحكم الاتفاقية المتعلق باسترداد الأصول - وهو أحد أهم أوجه نجاحها - سيرسل رسالة إلى المسؤولين الفاسدين بأنه لم يعد هناك أي مكان لإخباء مكاسبهم غير المشروعة؛
    Se insta a los Estados Miembros a seguir prestando atención a la recuperación de los activos producto de la corrupción y su restitución a los legítimos propietarios, de conformidad con las disposiciones del capítulo V de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ويحث الدول الأعضاء على مواصلة الاهتمام باسترداد الأصول الناتجة عن الفساد، وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين وفقاً لأحكام الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus