A petición del paciente, la dirección del hospital debe presentar una queja a la Junta cuando se haga uso de la fuerza durante la hospitalización. | UN | وبناءً على طلب المريض يجب على سلطات المستشفى تقديم شكواه إلى المجلس إذا كانت تتعلق باستعمال القوة معه أثناء وجوده بها. |
Las normas que permitiesen o justificasen el recurso al uso de la fuerza en ese contexto podrían resultar peligrosas. | UN | وأية قاعدة تسمح باستعمال القوة أو تبررها في ذلك الإطار يمكن بسهولة أن يثبت أنها خطرة. |
A decir verdad, esos gastos podían volverse a analizar mediante ajustes efectuados y agregados de las cuentas nacionales, utilizando cuentas satélite. | UN | والواقع أنه يمكن إعادة تحليل تلك النفقات عن طريق إدخال تعديلات على مجاميع الحسابات القومية باستعمال حسابات تابعة. |
Desde hace tiempo, China se ha comprometido unilateralmente a no ser la primera en utilizar armas nucleares en ningún momento ni bajo ninguna circunstancia. | UN | وقد تعهدت الصين منذ وقت طويل من جانب واحد بألا تبدأ باستعمال اﻷسلحة النووية في أي وقت وفي أية ظروف. |
En cuanto a la utilización de las TIC, existen diferencias significativas en las pautas de utilización de toda la población. | UN | وفيما يتصل باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، توجد فوارق كبيرة في أنماط الاستعمال فيما بين جميع فئات السكان. |
Toda norma que permita o justifique el uso de la fuerza en ese contexto fácilmente podría resultar peligrosa. | UN | وأي قاعدة تسمح باستعمال القوة أو تبررها في ذلك الإطار يمكن بسهولة أن يتبين خطرها. |
Sólo las fuerzas armadas pueden usar minas terrestres, de conformidad con procedimientos estrictos. | UN | ولا يُسمَح إلا للقوات المسلحة باستعمال الألغام الأرضية وفق إجراءات صارمة. |
La resolución demuestra precaución en cuanto a la manera de asegurar la protección de esas zonas y deja a otra resolución lo que se refiere a la autorización de empleo de la fuerza militar. | UN | ويلتزم القرار الحذر فيما يتصل بسبل كفالة حماية هذه المناطق ويترك لقرار آخر اﻹذن باستعمال القوة العسكرية. |
Además, la ley contiene disposiciones relativas a la inseminación artificial con esperma de donantes y al uso de embriones en la investigación. | UN | وعلاوة على ذلك ينص القانون على شروط إجراء إخصاب اصطناعي باستعمال السائل المنوي المتبرَّع به وبإجراء البحوث على الأجنة. |
No recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. | UN | الامتناع عن اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضـد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي. |
No recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. | UN | الامتناع عن اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي. |
También podía comprobar la existencia y ubicación de esos activos utilizando un escáner portátil. | UN | وتستطيع أيضا التحقق من وجود ومكان هذه الأصول باستعمال جهاز مسح يدوي. |
utilizando los fondos del gobierno, al mismo tiempo que subía la escalera política. | Open Subtitles | باستعمال الاموال الحكومية في نفس الوقت الذي كان يتسلق السلم السياسي |
Esto podría hacerse utilizando programas que son del dominio público. | UN | ويمكن تحقيق ذلك باستعمال البرامجيات المتاحة مجانا على صعيد المشاع. |
La SADC apoya esas gestiones porque permiten utilizar los recursos con la máxima eficacia. | UN | وتوافق الجماعة على هذا اﻹجراء حيث أنه يسمح باستعمال أمثل وفعال للموارد. |
Los países en desarrollo podían saltarse varias etapas de desarrollo al utilizar los productos y los servicios espaciales. | UN | فمن الممكن للبلدان النامية أن تقفز قفزات هائلة في مراحل التنمية باستعمال منتجات وخدمات فضائية. |
Marruecos concede gran importancia a los adelantos en la utilización de imágenes obtenidas mediante satélites para que se utilice la observación de la Tierra en otras esferas. | UN | وتولي المملكة المغربية أهمية كبيرة لمسـألة تطوير اﻷنشطة المتعلقة باستعمال صور اﻷقمار الاصطناعية المهتمة بمراقبة اﻷرض وذلك قصد تنمية ميادين مختلفة بهذه اﻷنشطة. |
¿Para moverse en un lugar de trabajo multigeneracional hay que usar hombreras? | TED | كيف تتفاعل في بيئة عمل متعددة الأجيال باستعمال منصات كتف؟ |
A nuestro criterio, el mejor foro para tomar decisiones sobre medidas concretas relativas al empleo de minas terrestres será esa Conferencia de examen. | UN | ونرى أن ذلك المؤتمر الاستعراضي هــــو أفضل محفل لتقرير تدابير محددة فيما يتصـــل باستعمال اﻷلغام البرية. |
Los receptores de mensajes de un usuario determinado podrán verificar su identidad usando la clave pública del usuario. | UN | وسيكون بإمكان متلقي الرسائل من مستعمل بعينه أن يتحقق من هوية المستعمل باستعمال مفتاحه العام. |
Recomienda abolir lo antes posible las normas que permiten emplear la fuerza física por el motivo que sea. | UN | وهي توصي بتوخي إلغاء اﻷحكام القانونية التي تسمح باستعمال القوة البدنية، ﻷي سبب كان، بأسرع ما يمكن. |
La policía fronteriza iraní iluminó la zona empleando balas de bengala y dispararon contra tres iraquíes. | UN | وأضاءت شرطة الحدود اﻹيرانية المنطقة باستعمال الطلقات الكاشفة وردت بالنيران على ثلاثة عراقيين. |
Recordando que el territorio de los Estados es inviolable y que no debe ser objeto del uso de la fuerza en contravención de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تذكر بحرمة أراضي الدول وبعدم جواز استهداف هذه اﻷراضي باستعمال القوة بصورة تنتهك ميثاق اﻷمم المتحدة، |