"باستيراد أو تصدير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importación o exportación
        
    • importar o exportar
        
    • importación ni la exportación
        
    En algunos casos esas medidas se habían tomado en relación con la importación o exportación de las sustancias enumeradas en el Cuadro I solamente. UN وفي بعض الحالات، اتخذت هذه التدابير فيما يتعلق باستيراد أو تصدير مواد مدرجة في الجدول الأول فقط.
    Pagos que realiza un importador o un exportador con el fin de que se le conceda una licencia para la importación o exportación de determinadas mercancías. UN رسوم الترخيص مدفوعات يسددها مستورِد أو مصدر للحصول على ترخيص باستيراد أو تصدير بضائع محددة.
    2. Fotocopia de la licencia de importación o exportación de armas y sus municiones o de comercialización o reparación de armas; UN ٢ - صورة الترخيص الصادر باستيراد أو تصدير اﻷسلحة وذخائرها أو الاتجار فيها أو إصلاحها.
    De conformidad con el contrato de BIVAC, y la política de la Presidencia anunciada en julio, no se debería permitir a nadie importar o exportar bienes u obtener un contrato gubernamental hasta que se pague lo adeudado. UN ووفقا للعقد مع شركة بيفاك والسياسة التي أعلنتها الرئيسة في تموز/يوليه، لا يجب أن يسمح لأحد باستيراد أو تصدير السلع أو الحصول على عقود حكومية حتى يدفع ما عليه من متأخرات.
    Por consiguiente, las Partes sólo pueden importar o exportar mirex para su eliminación ambientalmente racional o para un uso permitido por una exención específica. UN ولا يسمح للأطراف إلا باستيراد أو تصدير الميركس للتخلص السليم بيئياً أو وفقاً لاستخدام يجيزه إعفاء " محدد " .
    3. A los efectos del presente artículo, sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos 1 y 2, ninguna Parte podrá permitir la importación ni la exportación de mercurio [ni de ningún compuesto de mercurio enumerado en el anexo B] para su uso en[: UN 3 - لأغراض هذه المادة، وعلى الرغم من الفقرتين 1 و2، لا يجوز لأي طرف أن يسمح باستيراد أو تصدير الزئبق [أو أي مركّب زئبق مدرج في المرفق باء] لأجل الاستخدام في [:
    Pide a los directores y administradores que instruyan a sus subordinados competentes que no permitan la importación o exportación de desechos peligrosos, residuos petrolíferos usados o sustancias químicas si no se cuenta con la autorización previa de la Autoridad Pública del Medio Ambiente. UN يرجى من السادة المدراء الإيعاز للمختصين لديهم نحو عدم السماح باستيراد أو تصدير النفايات الخطرة والمواد الكيماوية ومخلفات الزيوت المستعملة إلا بوجود موافقة مسبقة من الهيئة العامة للبيئة.
    :: El artículo 7 tipifica un delito de importación o exportación de un agente microbiano o biológico o una toxina, salvo cuando esas operaciones estén autorizadas en virtud de la Ley de permisos de exportación e importación. UN :: تُنشئ المادة 7 جريمة تتعلق باستيراد أو تصدير مواد جرثومية وبيولوجية أو سمّية، ما لم يسمح بذلك قانون رُخص التصدير والاستيراد.
    Para que pueda tramitarse su solicitud, el solicitante de una licencia que realice la importación o exportación de mercancías relacionadas con el sector nuclear presentará la autorización de importación o exportación expedida por el Ministerio de Protección de las Aguas, Bosques y Medio Ambiente -Comisión Nacional para la Fiscalización de las Actividades Nucleares, de conformidad con la legislación vigente. UN يتعين لكي ينظر في أي طلب للترخيص باستيراد أو تصدير بضائع تتصل بالمجال النووي أن يقدم الطالب إذن الاستيراد أو التصدير الذي أصدرته اللجنة الوطنية لمراقبة اﻷنشطة النووية التابعة لوزارة المياه والغابات وحماية البيئة طبقا للتشريعات السارية.
    Para que pueda tramitarse su solicitud, el solicitante de una licencia de importación o exportación de armas, municiones u otro equipo militar presentará la autorización de importación o exportación expedida por el Departamento de Adquisiciones Militares del Ministerio de Defensa Nacional, sobre la base de su reglamentación especial. UN يتعين لكي ينظر في أي طلب للترخيص باستيراد أو تصدير أسلحة أو ذخائر أو معدات عسكرية أخرى أن يقدم الطالب إذن الاستيراد أو التصدير الذي أصدرته إدارة المشتريات العسكرية التابعة لوزارة الدفاع الوطني على اساس لوائحها الخاصة.
    Por consiguiente, los países en desarrollo en particular, consideraron que, a cambio, tenían derecho a esperar que no les pusieran obstáculos en relación con la importación o exportación de productos químicos o sustancias biológicas, ni de las tecnologías conexas, con fines pacíficos, e insistieron en que se reconsiderara la aplicación de esos controles a las exportaciones de los Estados partes en las Convenciones. UN وتبعا لذلك، شعرت الدول النامية على وجه الخصوص بأن لها، بالمقابل، الحق في أن تتوقع عدم وضع أي عقبات أمام قيامها باستيراد أو تصدير المواد الكيميائية أو البيولوجية، أو التكنولوجيا ذات الصلة، لأغراض سلمية. ولذا دعت تكرارا إلى إعادة النظر في تطبيق إجراءات مراقبة التصدير على الدول الأطراف في الاتفاقيتين.
    Al declarar concretamente que el uso del mercurio para la minería artesanal y en pequeña escala del oro no es un uso permitido en el convenio, en este proyecto de elemento no se permitiría la importación o exportación de mercurio para la minería artesanal y en pequeña escala del oro. UN وبالنصّ صراحة على أن استخدام الزئبق في تعدين الذهب الحرفي والضيِّق النطاق ليس استخداماً مسموحاً به بموجب الاتفاقية، لا يسمح هذا العنصر المقتَرَح باستيراد أو تصدير الزئبق من أي تعدين للذهب الحرفي والضيِّق النطاق.
    En el párrafo 3 supra no se permitiría la importación o exportación de mercurio para su uso en la minería artesanal y en pequeña escala del oro. No obstante, las Partes no estarían obligadas a prohibir o eliminar esa minería en sus países; correspondería a cada Parte decidir a su propia discreción si prohíbe o elimina el uso del mercurio en ese tipo de actividad extractiva. UN ولا تسمح الفقرة 3 أعلاه باستيراد أو تصدير الزئبق لاستخدامه في تعدين الذهب الحرفي والضيّق النطاق، ومع ذلك فلا يُطلَب من الأطراف حظر هذا التعدين أو إنهاءه في بلدانهم، وإنما يكون القرار في مسألة حظر أو منع استخدام الزئبق في هذا النوع من التعدين متروكاً لتقدير الأطراف فرادى.
    La solicitud de concesión de licencia de importación o exportación de armas y sus municiones se presentará a la Dirección en el impreso proporcionado a tal fin, acompañándolo de los documentos estipulados en el párrafo 1 del artículo 12. UN مادة ٢٣)( يقدم طلب الترخيص باستيراد أو تصدير اﻷسلحة وذخائرها إلى اﻹدارة على الاستمارة المعدة لذلك مرفقا به اﻷوراق المنصوص عليها في المادة )١٢/١(.
    Tanto en el norte como en el sur del país, las Forces nouvelles y las fuerzas del Gobierno, respectivamente, podrían importar o exportar artículos embargados sin utilizar las mercancías en tránsito como conducto para las transacciones ilegales. UN ففي شمال البلاد وجنوبها، يمكن أن تقوم القوى الجديدة وقوات الحكومة على التوالي باستيراد أو تصدير أصناف محظورة دون استخدام البضائع العابرة كقناة للمعاملات غير المشروعة.
    ii) Permitirá únicamente a personas jurídicas registradas dentro de su territorio importar o exportar mercurio, compuestos de mercurio o productos con mercurio añadido; y UN ' 2` ألا يسمح إلا للأشخاص القانونيين المسجلين داخل أراضيه باستيراد أو تصدير الزئبق أو مركَبات الزئبق أو المنتجات المضاف إليها الزئبق؛
    ii) Permitirá únicamente a personas jurídicas registradas dentro de su territorio importar o exportar mercurio, compuestos de mercurio o productos con mercurio añadido; y UN ' 2` ألا يسمح إلا للأشخاص القانونيين المسجلين داخل أراضيه باستيراد أو تصدير الزئبق أو مركَبات الزئبق أو المنتجات المضاف إليها الزئبق؛
    En Belice toda persona o empresa que desee importar o exportar cualquier tipo de HFC u otro gas refrigerante está obligada a solicitar una licencia. UN وفي بيليز يُطلب إلى أي فرد أو شركة أن تقدم طلباً للحصول على ترخيص باستيراد أو تصدير أى مُركَّبات كربون هيدروفلورية أو غاز تبريد آخر.
    En ningún caso se autorizará importar o exportar, introducir o sacar, cualquiera de las armas que figuren en el inciso c) de la lista 3, señalada anteriormente. UN ولا يجوز بأي حال الترخيص باستيراد أو تصدير أو الدخول أو الخروج باﻷسلحة المنصوص عليها في البند )ج( من القائمة الثالثة المشار إليها.
    [3. A los efectos del artículo 4, ninguna Parte podrá permitir la importación ni la exportación de mercurio ni de los compuestos de mercurio enumerados en el anexo B para su uso en la extracción de oro artesanal y en pequeña escala.] UN [3 - لأغراض المادة 4، لا يجوز لأي طرف أن يسمح باستيراد أو تصدير الزئبق أو مركَبات الزئبق المدرجة في المرفق باء لاستخدامها في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق.]
    3. A los efectos del presente artículo, sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos 1 y 2, ninguna Parte podrá permitir la importación ni la exportación de mercurio [ni de ningún compuesto de mercurio enumerado en el anexo B] para su uso en[: UN 3 - لأغراض هذه المادة، وعلى الرغم من الفقرتين 1 و2، لا يجوز لأي طرف أن يسمح باستيراد أو تصدير الزئبق [أو أي مركّب زئبق مدرج في المرفق باء] لأجل الاستخدام في [:
    Ninguna Parte podrá permitir la importación ni la exportación de mercurio ni de los compuestos de mercurio enumerados en el anexo B para su uso en la extracción ni el tratamiento del oro artesanales y en pequeña escala[, salvo cuando se realice de conformidad con una exención para usos permitidos en el marco del presente artículo para la cual se haya inscrito la Parte como se dispone en el artículo 8].]. UN [5- لا يُسمح لأي طرف باستيراد أو تصدير الزئبق أو مركبات الزئبق التي ترد قائمة بها في المرفق باء من أجل استخدامها في تعدين وتصنيع الذهب الحرفيين والضيقي النطاق [، إلا وفقا لإعفاء استخدام مسموح به متاح بموجب هذه المادة يكون الطرف مسجلا بشأنه، على النحو المنصوص عليه في المادة 8].]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus