Deseo también, en nombre de la comunidad internacional y de todos los que estamos hoy aquí presentes, agradecer al Gobierno y el pueblo de China su generosa y cálida hospitalidad. | UN | ثم أقدم الشكر: فأشكر، باسم المجتمع الدولي وباسمنا نحن الحاضرين اليوم جميعا، حكومة الصين وشعبها على كرم الضيافة وحسنها. |
Esto no quiere decir que las Naciones Unidas renuncien o deban renunciar a su responsabilidad de hablar y actuar en nombre de la comunidad internacional. | UN | ولا يعني هذا أن اﻷمم المتحدة ستتخلى أو ينبغي أن تتخلى عن مسؤوليتها في التحدث أو التصرف باسم المجتمع الدولي. |
Sus funciones no las determina ningún Estado, sino que las establece en nombre de la comunidad internacional el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ونطاق وظائفهم لا تحدده دولة بعينها، وإنما يحدده اﻷمين العـام لﻷمم المتحدة باسم المجتمع الدولي. |
Su protección se ejerce no en nombre de ningún Estado, sino en nombre de la comunidad internacional a la que sirven. | UN | والمطالبة بحمايتهم لا تتم باسم دولة بعينها، وإنما هي تتم باسم المجتمع الدولي الذي يخدمه هؤلاء الموظفون. |
El Consejo de Seguridad tiene una obligación moral de actuar en nombre de la comunidad internacional. | UN | وعلى مجلس الأمن التزام أدبي بالعمل باسم المجتمع الدولي. |
De ello se desprende que, en las disposiciones relativas a la invocación de responsabilidad en nombre de la comunidad internacional, habrá que reconocer la primacía de los intereses de las víctimas directas. | UN | ويبدو عندها أن أحكام التمسك بالمسؤولية باسم المجتمع الدولي لا بد وأن تقر بأولوية مصالح الضحايا الفعليين. |
Debe estar dotado de la legitimidad democrática necesaria para poder actuar en nombre de la comunidad internacional en el cumplimiento del mandato que se le asigna en virtud de la Carta. | UN | ويجب أن يتمتع بالشرعية الديمقراطية اللازمة لكي يتصرف باسم المجتمع الدولي في تنفيذ ولايته بموجب الميثاق. |
:: Actividades de coordinación, como Copresidente de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión, en nombre de la comunidad internacional en la ejecución del Pacto para el Afganistán | UN | :: بذل جهود تنسيقية بوصفها رئيسا مشاركا للمجلس المشترك للتنسيق والرصد، باسم المجتمع الدولي في تنفيذ اتفاق أفغانستان |
Por consiguiente, pensamos que la Autoridad tiene un papel que desempeñar en la administración de esos recursos en nombre de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا الإطار نرى لذلك دورا للسلطة في إدارة تلك الموارد باسم المجتمع الدولي. |
Más aún, este Relator intervino personalmente en los asuntos políticos internos del Sudán participando en todas las actividades de la oposición en el país. Esto lo priva de la imparcialidad que se requiere de un funcionario civil internacional que actúa en nombre de la comunidad internacional. | UN | كما أن هذا المقرر قد نصﱠب نفسه طرفا في العمل السياسي الداخلي في السودان بمشاركته في كافة نشاطات المعارضين السودانيين، مما يزيل عنه الحيدة المطلوبة في شخص يعمل باسم المجتمع الدولي. |
Además, la Conferencia de Desarme, encargada de negociar en nombre de la comunidad internacional acuerdos multilaterales de desarme de naturaleza y alcance universales, como el de la prohibición de las armas químicas, ha iniciado, entre otras cosas, negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | كذلك فإن مؤتمر نزع السلاح الذي أنيط به التفاوض باسم المجتمع الدولي لوضع اتفاقات متعددة اﻷطراف ذات طبيعة ونطاق عالميين لنزع السلاح، مثل الاتفاق الخاص بحظر اﻷسلحة الكيميائية، بدأ في جملة أمور، في إجراء مفاوضات بشأن الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية. |
He querido también hablarles de la confianza y la esperanza que los pueblos y las naciones depositan en la acción que ustedes llevarán a cabo a partir de hoy, en nombre de la comunidad internacional. | UN | وأود أيضا أن أخبركم باﻵمال والثقة التي توليها شعوب ودول العالم للعمل الذي ستضطلعون به، بدءا من اليوم، باسم المجتمع الدولي. |
Por consiguiente, espera que la Comisión apruebe el proyecto de resolución sin votación, con lo cual enviará en nombre de la comunidad internacional un claro mensaje a los autores de actos de terrorismo. | UN | ولذلك فإنه يأمل أن تعتمد اللجنة مشروع القرار دون تصويت وأن توجه بذلك رسالة واضحة باسم المجتمع الدولي إلى مرتكبي جرائم اﻹرهاب. |
El Grupo reconoce que la creación de un tribunal internacional especial requerirá una inversión de voluntad política y dinero en nombre de la comunidad internacional. | UN | ٤٨١ - ويدرك الفريق أن إنشاء محكمة دولية مخصصة سيحتاج إلى توظيف اﻹرادة السياسية والمال باسم المجتمع الدولي. |
Desde esta tribuna, hago un llamamiento a los países donantes, a las instituciones financieras internacionales y a los organismos especializados de las Naciones Unidas para que nos proporcionen asistencia suficiente para la reconstrucción y rehabilitación del Líbano meridional. Ello constituirá una muestra de solidaridad por parte de aquellos que pueden dar en nombre de la comunidad internacional. | UN | وإنني أناشد من هنا، الدول المانحة والمؤسسات المالية الدولية وأجهزة الأمم المتحدة المختصة لتقديم مساعدات كافية لإعادة الإعمار والتأهيل في جنوب لبنان كبادرة تضامن عملية من القادرين باسم المجتمع الدولي. |
También queremos valernos de esta oportunidad para expresar, en nombre de la comunidad internacional y de la humanidad en general, nuestro profundo agradecimiento a los magistrados salientes por los notables servicios que han prestado al Tribunal. | UN | ونود جميعا أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق للقضاة السابقين على الخدمات الجليلة التي أسدوها للمحكمة باسم المجتمع الدولي والإنسانية بصفة عامة. |
Creemos que el número de oradores y el contenido de sus declaraciones envían un claro mensaje -- en nombre de la comunidad internacional -- de condena de las prácticas y políticas de Israel. Los oradores también han subrayado la necesidad de que se modifiquen esas políticas y prácticas para poder poner fin a esta tragedia y volver al camino de la paz. | UN | نحن نعتقد أن عدد المتحدثين ومحتوى الحديث أرسلا رسالة واضحة باسم المجتمع الدولي بإدانة الممارسات والمواقف الإسرائيلية وضرورة تغييرها حتى تنتهي هذه المأساة القائمة وحتى يمكن العودة إلى طريق السلام. |
Lo que resulta especialmente importante en este contexto es impedir que se eluda la autoridad del Consejo de Seguridad, especialmente en situaciones que plantean la cuestión del uso de la fuerza en nombre de la comunidad internacional. | UN | ومن المهم بشكل خاص في هذا السياق عدم السماح بالالتفاف حول سلطة مجلس الأمن، وخاصة عندما يتعلق الأمر بحالات تثار فيها مسألة استخدام القوة باسم المجتمع الدولي. |
Estamos convencidos de que sólo un Consejo de Seguridad más representativo y responsable podrá encargarse con eficacia de las amenazas a la paz y la seguridad internacionales en nombre de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ونعتقد أن مجلس الأمن بعد أن يصبح أكثر تمثيلاً وأكثر خضوعا للمساءلة سيكون قادرا على التصدي بفعالية لتهديدات السلم والأمن الدوليين باسم المجتمع الدولي برمته. |
La Unión Europea quiere aprovechar la ocasión para rendir homenaje una vez más a la valiente labor de este personal en nombre de la comunidad internacional. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة كي يشيد مرة أخرى بالعمل الشجاع الذي يقوم به هؤلاء الموظفون باسم المجتمع الدولي. |