Permítaseme formular unos pocos comentarios adicionales en nombre de la delegación austríaca. | UN | واسمحوا لي أن أتقدم ببعض الملاحظات الاضافية باسم الوفد النمساوي. |
en nombre de la delegación de Maldivas, me complace asegurarle al Presidente nuestra plena cooperación. | UN | وانه ليسعدني، إذ أتكلم باسم الوفد الملديفي، أن أؤكد للرئيس تعاوننا الكامل معه. |
Me referiré ahora, en nombre de la delegación de España, a algunos temas que creo oportuno resaltar. | UN | وسأشير، باسم الوفد اﻷسباني، الى بعض المسائل التي أرى أنها تستوجب اهتماما خاصا. |
Habida cuenta de las declaraciones hechas anteriormente en nombre de la delegación china, quisiera decir lo siguiente. | UN | وبالنظر الى مضمون البيانات التي سبق القاؤها باسم الوفد الصيني أود إلقاء البيان التالي. |
Finalmente, en nombre de la delegación de China deseo dar las gracias a todas las distintas partes por su cooperación con la delegación de China durante las negociaciones. | UN | وأخيراً، أودّ باسم الوفد الصيني أن أشكر كل اﻷطراف المختلفة على تعاونها مع الوفد الصيني أثناء المفاوضات. |
en nombre de la delegación china deseo expresar mi profundo agradecimiento al Presidente de la Asamblea General, a los Presidentes de los grupos regionales y al representante del país anfitrión. | UN | وأود أن أعرب، باسم الوفد الصيني، عن شكري القلبي لرئيس الجمعية العامة، ورؤساء المجموعات اﻹقليمية وممثل البلد المضيف. |
Puesto que el informe lo hemos recibido hace sólo un par de días, hoy deseo, en nombre de la delegación china, compartir unas cuantas observaciones preliminares. | UN | وحيث لم نتسلم التقرير إلا منذ بضعة أيام فقط، أود اليوم، باسم الوفد الصيني، أن أشاطركم عددا من الملاحظات اﻷولية. |
Permítaseme ahora intervenir en nombre de la delegación de Túnez. | UN | والآن، اسمحوا لي أن أتكلم باسم الوفد التونسي. |
Ante todo, quisiera, en nombre de la delegación de Viet Nam, expresarle nuestras más cordiales felicitaciones por asumir la Presidencia de la Conferencia. | UN | وأود أن أعرب، بادئ ذي بدء، باسم الوفد الفييتنامي عن تهانينا الحارة لكم بتوليكم رئاسة المؤتمر. |
Señor Presidente: en nombre de la delegación vietnamita lo felicito por su elección como Presidente de este sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | باسم الوفد الفييتنامي، أود أن أهنئكم على انتخابكم رئيس الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Le aseguro, en nombre de la delegación de Argelia, que la Mesa contará con el pleno apoyo de nuestra delegación. | UN | وإنني أؤكد لكم، باسم الوفد الجزائري، أنّ المكتب سيحظى بالدعم الكامل من وفدنا. |
Quien habla en nombre de la delegación de Kenya es en realidad el Sr. Andanje. | UN | الصفحة 35 ينبغي أن يكون السيد أندانج المتحدث باسم الوفد الكيني. |
58. El orador desea disculparse en nombre de la delegación por los defectos que los miembros del Comité han encontrado en el informe. | UN | ٨٥- وأعرب باسم الوفد عن رغبته في الاعتذار عن أوجه القصور التي شابت التقرير والتي بيّنها أعضاء اللجنة. |
Pero permítame ante todo, señor Presidente, en nombre de la delegación húngara, asociarme a quienes le han felicitado por haber asumido la Presidencia. Le brindo el apoyo y la cooperación plenas de mi delegación. | UN | اسمحوا لي قبل كل شيء سيدي الرئيس، أن أنضم إلى غيري في تهنئتكم، باسم الوفد الهنغاري، على توليكم الرئاسة، وأن أُؤكد لكم تعاون وفدي وتأييده الكاملين. |
La delegación de alto nivel de la OUA aprobó una declaración que enviará el actual Presidente a las dos partes en nombre de la delegación. | UN | ٣٢ - ووافق منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى على بيان يقوم الرئيس الحالي بتقديمه إلى الطرفين باسم الوفد. |
Permítaseme ahora enviar, en nombre de la delegación de Nigeria, un mensaje de condolencia a la República de Armenia por el trágico incidente que se acaba de anunciar. | UN | واسمحوا لـي في هــذا المنعطف أن أبعث برســالة عـزاء باسم الوفد النيجــيري إلى جمهورية أرمينيا على الحادث الفاجع المعلن لتوه. |
Para concluir, en nombre de la delegación de Túnez y de todos los demás copatrocinadores, expresamos la esperanza de que éste reciba el apoyo unánime de la Asamblea General. | UN | في النهاية، باسم الوفد التونسي ونيابة عن جميع الدول المقدمة لمشروع القرار، نعرب عن أملنا في أن يحظى هذا المشروع بثقة الجمعية العامة راجين المصادقة عليه بتوافق الآراء. |
Ante todo, en nombre de la delegación de China, quisiera dar las gracias al Magistrado Shi Jiuyong, Presidente de la Corte Internacional de Justicia, por su informe sobre la labor de la Corte. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أشكر باسم الوفد الصيني القاضي شي جيو يونغ، رئيس محكمة العدل الدولية، على التقرير الذي قدمه عن أعمال المحكمة. |
Como explicó la Sra. Bokor-Szegó en nombre de la delegación de Hungría: | UN | وذهبت السيدة بوكور - سزيغو في التوضيح الذي أدلت به باسم الوفد الهنغاري إلى أنه: |
Nosotros, como integrantes de la Conferencia, y en nombre de la delegación de la India, hemos cifrado todas nuestras esperanzas y expectativas en que el P6 y la presidencia colectiva mantengan el nivel de eficacia que los ha caracterizado hasta el momento. | UN | ونحن، بوصفنا جمهور مؤتمر نزع السلاح ونتكلم باسم الوفد الهندي، نأمل ونتوقع أن ينفذ الرؤساء الستة والرئاسة الجماعية أعمالهم بنفس الطريقة التي أدوا بها أعمالهم حتى الآن. |
Sr. LI (China) [traducido de la versión inglesa del original chino]: Antes que nada permítaseme felicitar en nombre de mi delegación al distinguido representante de Ucrania por haber asumido la importante función de Presidente de la Conferencia de Desarme. | UN | السيد لي )الصين( )الكلمة الصينية(: سيادة الرئيس، ممثل أوكرانيا الموقر، أرجو أن تسمحوا لي بأن أهنئكم، باسم الوفد الصيني، على توليكم المنصب الهام كرئيس لمؤتمر نزع السلاح. |