Hablando en nombre de un grupo de países, un representante informó que se habían introducido programas de asistencia jurídica para personas cuyos ingresos no superaban determinados niveles. | UN | وتكلم أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان وقال إنه تم اعتماد برامج لتقديم المساعدة القانونية الى اﻷفراد الذين يقل دخلهم عن مستويات معينة. |
Con respecto al uso de la palabra, debería fijarse su límite en 15 minutos para las delegaciones que intervienen en nombre de un grupo de países. | UN | وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بمدة الكلام، ينبغي تحديدها بخمس عشرة دقيقة للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من البلدان. |
Uno de los participantes, al hablar en nombre de un grupo de países, argumentó el por qué debía ser un órgano permanente. | UN | وتحدّث ممثل باسم مجموعة من البلدان فأيّد إنشاء هيئة دائمة. |
Un representante, que hablaba en nombre de un grupo de países, se pronunció a favor del criterio del plazo de tiempo fijo. | UN | وتحدث أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان مدافعاً عن نهج الوقت المحدد. |
Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, dijo que cada país tenía que elaborar directrices de salud para los niños y las poblaciones vulnerables. | UN | وقال ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان إن على كل بلد أن يضع مبادئ توجيهية صحية للأطفال والشرائح الضعيفة من السكان. |
Una representante, que habló en nombre de un grupo de países, con el apoyo de otro, manifestó que el memorando de entendimiento sería beneficioso. | UN | وقالت إحدى الممثلات، وكانت تتكلم باسم مجموعة من البلدان وأيدها ممثل آخر، إن مذكرة التفاهم ستكون مفيدة. |
En conclusión, mi delegación también se asocia plenamente a la declaración emitida hace unos días por la Unión Europea, así como a la declaración formulada anteriormente en la actual sesión por el Embajador de Nueva Zelandia en nombre de un grupo de países. | UN | وفي الختام ينضم وفدي أيضاً كلياً إلى البيان الذي صدر منذ بضعة أيام عن الاتحاد اﻷوروبي والبيان الذي أدلى به في وقت سابق في هذه الجلسة سفير نيوزيلندا باسم مجموعة من البلدان. |
Con el objetivo de centrar su labor en el número limitado de días establecido para las conferencias generales anuales, se desalentará el debate general, y la duración de las intervenciones se limitará a dos minutos para cada declaración nacional y a cuatro minutos para cada declaración en nombre de un grupo de países. | UN | وبغية حصر أعمال المؤتمرات العامة السنوية في عدد محدد من الأيام، يحبذ عدمُ إجراء مناقشة عامة وقصرُ مدة إلقاء البيانات على دقيقتين لكل بيان وطني وأربع دقائق لكل بيان يدلى به باسم مجموعة من البلدان. |
Con el objetivo de centrar su labor en el número limitado de días establecido para las conferencias generales anuales, se desalentará el debate general, y la duración de las intervenciones se limitará a dos minutos para cada declaración nacional y a cuatro minutos para cada declaración en nombre de un grupo de países. | UN | وبغية حصر أعمال المؤتمرات العامة السنوية في عدد محدد من الأيام، يحبذ عدمُ إجراء مناقشة عامة وقصرُ مدة إلقاء البيانات على دقيقتين لكل بيان وطني وأربع دقائق لكل بيان يدلى به باسم مجموعة من البلدان. |
Un representante que habló en nombre de un grupo de países señaló que tal vez fuese necesario contar con más información sobre los procesos de producción basados en el mercurio, incluso sobre el uso de catalizadores, al elaborar las medidas de control. | UN | وأشار ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان إلى أنه قد يكون من الضروري الحصول على معلومات إضافية عن الإنتاج باستخدام الزئبق عند وضع تدابير الرقابة، بما في ذلك استخدام المحفزات. |
Uno que habló en nombre de un grupo de países dijo que, si bien era pertinente debatir sobre los productos y procesos en conjunto, cada uno era una cuestión específica y que se podrían considerar diferentes opciones para buscarles solución. | UN | وقال ممثل كان يتحدث باسم مجموعة من البلدان إن من المناسب مناقشة موضوعي المنتجات والعمليات معاً، بيد أن كل منهما يشكل مسألة منفصلة وربما أمكن النظر في خيارات مختلفة للتعامل مع كل منهما. |
Otro representante, que habló en nombre de un grupo de países y con el apoyo de otro, dijo que era fundamental regular el uso de mercurio en la extracción de oro artesanal y en pequeña escala y que se debía prevenir el desvío de mercurio para su uso en el sector. | UN | وصرح ممثل آخر، تحدث باسم مجموعة من البلدان ويؤيده ممثل آخر بأن تنظيم استخدام الزئبق في تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق أمر أساسي، وأنه ينبغي منع تحويل الزئبق للاستخدام في هذا القطاع. |
Otro representante, que habló en nombre de un grupo de países y contó con el respaldo de otros representantes, señaló que las medidas para reducir el uso de mercurio debían ir acompañadas de actividades de creación de capacidad, por ejemplo respecto de las mejores técnicas disponibles. | UN | وقال ممثل آخر، تكلم باسم مجموعة من البلدان وأيده آخرون، إن التدابير الرامية إلى تخفيض استخدام الزئبق ينبغي أن يصاحبها بناء للقدرات، بما في ذلك ما يتعلق بأفضل التقنيات المتاحة. |
Un representante, en nombre de un grupo de países, hizo hincapié en la necesidad de cooperación entre las Partes en la elaboración y aplicación de estrategias. | UN | 109- وتحدث أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان فأكد على ضرورة التعاون بين الأطراف في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات. |
Un representante, hablando en nombre de un grupo de países, dijo que la inclusión de un artículo separado sobre la salud sería un paso positivo. | UN | 176- وتحدث ممثل باسم مجموعة من البلدان فقال إن إدراج مادة منفصلة بشأن الصحة يعدّ خطوة إيجابية. |
Un representante, que hablaba en nombre de un grupo de países, dijo que no debía adoptarse ninguna decisión sobre esa cuestión hasta que se resolvieran otras medidas que aún eran objeto de debate. | UN | وتحدث ممثل باسم مجموعة من البلدان فقال إن اتخاذ قرار بهذا الشأن يجب أن يؤجل إلى حين اتخاذ قرار بشأن التدابير الأخرى قيد المناقشة. |
Un representante, hablando en nombre de un grupo de países y apoyado por otro representante, destacó la necesidad de contar con un sistema de información eficaz que facilitaría la aplicación de los tres convenios. | UN | وأكد أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة من البلدان وبتأييد من ممثل آخر، على الحاجة إلى نظام للمعلومات يعمل بصورة جيدة ويسهّل تنفيذ الاتفاقيات الثلاث جميعها. |
Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, dijo que, aunque 20 indicadores proporcionaban un valioso instrumento para vigilar la actividad del Enfoque Estratégico en todo el mundo, podrían no ser suficientes para determinar en 2020 si el objetivo se había cumplido. | UN | وقال أحد الممثلين وهو يتحدث باسم مجموعة من البلدان إن المؤشرات العشرين توفر أداة قوية لرصد نشاط النهج الاستراتيجي على المستوى العالمي، لكنها قد لا تكفي للتأكد مما إذا كان هذا الهدف قد يتحقق أم لا في عام 2020. |
Otro representante, que habló en nombre de un grupo de países, sostuvo que el instrumento sobre el mercurio no debía tener exenciones y que todas las obligaciones contraídas en virtud del instrumento debían ser vinculantes. | UN | وأصر ممثل آخر كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان على ضرورة ألا يحتوي صك الزئبق على أي إعفاءات، وعلى أن تكتسي جميع الالتزامات بموجب النص طابعاً ملزماً. |
Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, abogó por una definición más clara de los productos nuevos, y otros pidieron que los productos se etiquetaran indicando su contenido de mercurio. | UN | وطالب ممثل كان يتحدث باسم مجموعة من البلدان بتقديم تعريف أكثر وضوحاً للمنتجات الجديدة، ودعا آخر إلى توسيم المنتجات لتحديد محتواها من الزئبق. |
Una delegación señaló que la práctica habitual en la Junta Ejecutiva era que los miembros u observadores hablaran desde su perspectiva nacional y evitaran hacerlo en nombre de agrupaciones de países. | UN | 42 - وذكر أحد الوفود أن الممارسة الجارية في المجلس التنفيذي هي أن يعبر فرادى الأعضاء أو المراقبين عن آراء بلدانهم الخاصة وتجنب التكلم باسم مجموعة من البلدان. |
One representative, speaking on behalf of a group of countries, argued in favour of a permanent body. | UN | وتحدّث ممثل باسم مجموعة من البلدان فأيّد إنشاء هيئة دائمة. |