"باشليه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Bachelet
        
    En ese contexto, felicito a la Sra. Bachelet por su nombramiento para dirigir esa nueva entidad de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك السياق، أهنئ السيدة باشليه على تعينها لقيادة الكيان الجديد في الأمم المتحدة.
    El Consejo escucha declaraciones informativas de la Sra. Bachelet, el Sr. Le Roy, el Sr. Ali y la Sra. Awori. UN واستمع المجلس إلى إحاطات قدمها كل من السيدة باشليه والسيد لوروا والسيد علي والسيدة أووري.
    El Consejo acoge con beneplácito el nombramiento de la Sra. Michelle Bachelet como Directora Ejecutiva de la entidad. UN ويرحب بتعيين السيدة ميشيل باشليه رئيسة للجهاز.
    Estas entidades tienen mucha experiencia en la promoción y prestación de la mayoría de los elementos incluidos en las recomendaciones del informe Bachelet. UN ولهذه الكيانات خبرة كبيرة في مجال تعزيز وتوفير معظم العناصر الموصى بها في تقرير باشليه.
    El Consejo escucha las exposiciones de la Sra. Bachelet, el Excmo. Sr. Kapambwe y la Sra. Nemat. UN واستمع المجلس إلى إحاطات قدمها كل من السيدة باشليه وسعادة السيد كابامبوي والسيدة نعمت.
    El Consejo acoge con beneplácito el nombramiento de la Sra. Michelle Bachelet como Directora Ejecutiva de ONUMujeres. UN ويرحب بتعيين السيدة ميشيل باشليه رئيسة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    La elección de la Sra. Michelle Bachelet como Presidenta de la República de Chile durante el año en curso ha supuesto un importante logro en la esfera de la igualdad de género. UN وأضاف أن من المنجزات الكبيرة التي تحققت في مجال المساواة بين الجنسين انتخاب السيدة ميشيل باشليه لمنصب رئيسة جمهورية شيلي خلال السنة الحالية.
    La Presidenta Michelle Bachelet reafirma, mediante el apoyo a esta Declaración de las Naciones Unidas, el firme y decidido compromiso de los gobiernos democráticos con el desarrollo integral de los pueblos indígenas, con el respeto a su dignidad, sus derechos y raíces. UN ولقد أكدت الرئيسة ميشيل باشليه من خلال تأييدها للإعلان التزامها القوي والثابت بالحكم الديمقراطي والتنمية الشاملة للشعوب الأصلية، في ظل احترام كرامتها وحقوقها وجذورها.
    El Presidente presenta a la Sra. Bachelet las seguridades de la confianza de la Comisión y dice que está convencido de que posee el entusiasmo y la visión de futuro para dar cumplimiento a su misión. UN 21 - الرئيس: أكد للسيدة باشليه ثقة اللجنة، وقال إنه موقن أنها تتمتع بالحماس والرؤية اللازمين للنجاح في مهمتها.
    En el informe Bachelet y en informes del Relator Especial sobre los derechos humanos y la extrema pobreza se pone de manifiesto la manera en que la protección social contribuye a amortiguar el impacto de la crisis económica, especialmente en el caso de las mujeres. UN وتقرير باشليه والتقارير المقدمة من المقرر الخاص المعني بالفقر المدقع وحقوق الإنسان تؤكد دور الحماية الاجتماعية في التخفيف من أثر الأزمة الاقتصادية على المرأة بصورة خاصة.
    La Presidenta Bachelet ha hecho público un Código de Buenas Prácticas relativo a la igualdad de oportunidades y trato en el sector público, y ha aprobado medidas para facilitar la conciliación del trabajo y las responsabilidades familiares en los órganos de la Administración Central del Estado. UN 55 - وذكرت أن الرئيسة باشليه أصدرت أيضاً مدوَّنة بالممارسات الطيبة فيما يتعلق بتكافؤ الفرص والمعاملة في القطاع العام، وتدابير للتوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية في هيئات الإدارة المركزية للدولة.
    Sra. Bachelet (Secretaria General Adjunta y Directora Ejecutiva de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres) UN السيدة باشليه (وكيلة الأمين العام، المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة)
    La organización apoya la Iniciativa para la consecución de un piso de protección social y ha analizado los 15 principios del informe Bachelet, y ha observado que, en la práctica, ocho corresponden a los servicios que prestan tradicionalmente las entidades de asistencia mutua a sus afiliados. UN وتدعم المنظمة مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية وقامت بتحليل المبادئ الـواردة في تقرير باشليه البالغ عددها 15 مبدأً، ولاحظت أنه في الممارسة العملية، تتفق 8 منها مع الخدمات التي تقدمها عادة الكيانات المشتركة لفروعها.
    El primer Gobierno fue el del Presidente Patricio Aylwin Azócar, sucedido el año 2004 por el Presidente Eduardo Frei Ruiz Tagle, el año 2000 por el Presidente Sr. Ricardo Lagos Escobar y, finalmente, el año 2006, por la Presidenta Michelle Bachelet Jeria, la primera mujer en ocupar dicho cargo. UN وتشكلت أول حكومة برئاسة باتريسيو إلوين أسوكار، وأعقبتها في عام 1994 حكومة الرئيس إدواردو فراي رويس تاغلي، وفي عام 2000 حكومة الرئيس ريكاردو لاغوس إسكوبار، وأخيراً، في عام 2006، حكومة الرئيسة ميشال باشليه خيريا، وهي أول امرأة تحتل هذا المنصب.
    Reconoció la contribución de la anterior Secretaria General Adjunta y Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres, Michelle Bachelet, y le expresó sus mejores deseos tras su elección como Presidenta de Chile. UN ونوه بمساهمة السيدة ميشيل باشليه وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة سابقاً وأعرب عن أفضل أمنياته لها إثر انتخابها رئيسة لشيلي.
    Los otros dos países que podemos considerar relevantes –Colombia y Chile– se niegan a verse involucrados por diferentes razones. Colombia necesita la cooperación del Presidente NicolásMaduro para sostener las negociaciones con las guerrillas de las FARC; la nueva Presidenta de Chile, Michelle Bachelet, siempre ha tenido debilidad por el “chavismo” y sus payasadas. News-Commentary وترفض كولومبيا وشيلي التورط في الأمر لأسباب مختلفة. فكولومبيا تحتاج إلى تعاون الرئيس نيكولاس مادورو معها في دعم المفاوضات مع مقاتلي القوات المسلحة السورية في كولومبيا؛ وكانت رئيسة شيلي الجديدة ميشيل باشليه ضعيفة دوماً إزاء الشافيزية وسلوكياتها الغريبة.
    En los últimos años, la Presidenta Bachelet ha establecido compromisos específicos mediante la " Agenda de Gobierno por la Equidad de Género 2006-2010. " UN وعلى مدى هذه السنوات الأخيرة، حددت الرئيسة باشليه أهدافاً دقيقة في إطار " برنامج الحكومة للمساواة بين الجنسين، 2006-2010 " .
    La Sra. Fulp (Estados Unidos) señala que el bienestar de las sociedades se mide en función de los derechos de la mujer y asegura a la Sra. Bachelet el apoyo de su país. UN 6 - السيدة فالب (الولايات المتحدة): أشارت إلى أن رفاهة المجتمعات تقدّر بالقياس إلى حقوق المرأة، وأكدت للسيدة باشليه دعم بلدها.
    La Sra. Montel (Francia) agradece a la Sra. Bachelet su autoridad y su labor en el G20 y se suma a la segunda pregunta planteada por el representante de Bangladesh. UN 15 - السيدة مونتيل (فرنسا): شكرت السيدة باشليه على ما أبدته من قيادة وما قامت به من أعمال في مجموعة العشرين وأعربت عن تأييدها للسؤال الثاني الذي طرحه ممثل بنغلاديش.
    La Sra. Bachelet (Secretaria General Adjunta y Directora Ejecutiva de ONUMujeres) dice que el concepto de nivel mínimo de protección social no es prescriptivo; cada gobierno debe determinar cuáles son sus prioridades y necesidades, y afrontar la protección social como un proceso gradual en línea con sus iniciativas en materia de creación de capacidad y sostenibilidad financiera. UN 17 - السيدة باشليه (وكيلة الأمين العام، المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة): قالت إن مفهوم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية ليس توجيهيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus