"باضطرابات عقلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • trastornos mentales
        
    • desórdenes mentales
        
    • perturbaciones mentales
        
    • por razones psiquiátricas
        
    • problemas de salud mental
        
    • trastorno mental
        
    Muchos desarrollaban trastornos mentales, padecían enuresis y tenían pesadillas. UN والعديد من هؤلاء الأطفال يصابون باضطرابات عقلية وسلس البول والأحلام المخيفة.
    136. El Estado cuenta con servicios de internación para personas con trastornos mentales en situación de crisis, totalizando 306 camas. UN 136- وتدير الدولة مرافق لها طاقة إيوائية تعادل 306 أسرة، يودع فيها الأشخاص المصابون باضطرابات عقلية حادة.
    Las campañas de desestigmatización ayudaron a aumentar la aceptación de las personas con trastornos mentales por la sociedad. UN وساعدت حملات إزالة الوصمة على زيادة قبول المجتمع بالأفراد المصابين باضطرابات عقلية.
    Los sistemas formales e informales de atención de la salud mental pueden ser esenciales para determinar el tratamiento de personas con desórdenes mentales dentro del sistema de justicia penal. UN وربما تكون النظم الرسمية وغير الرسمية للتعامل مع الصحة العقلية أساسية لتحديد العلاج اللازم للأشخاص المصابين باضطرابات عقلية داخل نظام العدالة الجنائية.
    11. Destaca la necesidad de velar por que las personas con discapacidades relacionadas con desórdenes mentales tengan asegurada una protección igualitaria de su salud reproductiva y su salud sexual, lo que incluye protección frente a la esterilización forzosa y la violencia sexual; UN 11- تؤكد ضرورة التأكد من أن الناس المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية يتمتعون بحماية متساوية فيما يتعلق بصحتهم الجنسية والإنجابية، ولا سيما الحماية من العقم المفروض قسراً، والعنف الجنسي؛
    La falta de instituciones y de una atención adecuada a las personas con perturbaciones mentales constituye un obstáculo al retorno de los refugiados aquejados de esos problemas. UN وانعدام المؤسسات والرعاية المناسبة المقدمة إلى الأشخاص المصابين باضطرابات عقلية يشكل عقبة أمام اللاجئين الذين هم بحاجة إلى مثل هذه الرعاية.
    Ya no diagnosticamos a las personas gay con trastornos mentales o a las mujeres con histeria. TED لم نعد نشخِّص المثليين بأنهم مصابون باضطرابات عقلية أو نشخّص النساء بالهستيريا.
    Precisa que las personas aquejadas de trastornos mentales que se encuentran en prisión provisional están separadas de los otros reos. En general, las autoridades prestan gran atención a las condiciones de la prisión provisional. UN وأوضح أن اﻷشخاص المصابين باضطرابات عقلية المودعين في الحبس الاحتياطي مفصولون عن السجناء اﻵخرين وبشكل عام، تعنى السلطات عناية كبيرة بظروف الحبس الاحتياطي.
    Los centros especializados de atención social para niños también se financian con cargo al presupuesto del Estado, y atienden a niños con trastornos mentales graves. UN وأما مراكز الرعاية الاجتماعية المتخصصة فهي تمول أيضا من ميزانية الدولة وتقدم الرعاية للأطفال المعوقين باضطرابات عقلية شديدة.
    Las instituciones de atención social para las personas con trastornos mentales y otras instituciones de atención social especializada se financian con cargo al presupuesto del Estado. UN 402- ومؤسسات الرعاية الاجتماعية للمصابين باضطرابات عقلية ومراكز الرعاية الاجتماعية المتخصصة تمول من ميزانية الدولة.
    La cuestión de la detención de los autores de infracciones con trastornos mentales aún no se ha regulado debido a que el edificio al que estaban destinados sufrió un incendio que lo destruyó por completo. UN أما مسألة إيداع مرتكبي الجرائم المصابين باضطرابات عقلية في مؤسسة خاصة فلم تُحل بعد لأن المبنى المخصص لإيوائهم أتى عليه حريق بالكامل.
    Finalmente, el orador desearía obtener más información sobre el incendio que ha arrasado un centro penitenciario en el que había disminuidos psíquicos, así como sobre la aplicación del protocolo de acuerdo alcanzado con las Entidades para transferir a los prisioneros que padecen trastornos mentales. UN واستعلم السيد أوفلاهرتي أخيراً عن الحريق الذي أتى على مؤسسة عقابية كانت تؤوي معوقين عقلياً، وعن تنفيذ بروتوكول الاتفاق المبرم مع الكيانات من أجل نقل السجناء المصابين باضطرابات عقلية.
    Además, el acceso a los cuidados debía ser objeto de una atención particular en Champ-Dollon, especialmente por lo que hacía a las personas con trastornos mentales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب الاهتمام بشكل خاص بتوفير سبل الحصول على خدمات الرعاية الصحية في سجن شان دولان، لا سيما لصالح المصابين باضطرابات عقلية.
    Además de las personas alienadas, la ley prevé igualmente disposiciones para las que padecen graves trastornos mentales o un retraso mental que les impida controlar sus actos. UN وإضافة إلى الأشخاص المختلين عقلياً، ينص القانون أيضاً على أحكام تخص الأشخاص المصابين باضطرابات عقلية وخيمة أو بحالة تخلف عقلي تمنعهم من السيطرة على أفعالهم.
    Se ejecutan en la práctica los programas psicológicos de intervención en crisis, actividades educativas en apoyo de la salud mental y de prevención del suicidio en las escuelas y actividades para desestigmatizar a las personas con trastornos mentales. UN وجرى في الحياة العملية تنفيذ البرامج النفسية للتدخل في الأزمات والأنشطة التثقيفية التي تستهدف دعم الصحة العقلية والوقاية من الانتحار بالمدارس وأنشطة إزالة الوصمة عن الأشخاص المصابين باضطرابات عقلية.
    11. Destaca la necesidad de velar por que las personas con discapacidades relacionadas con desórdenes mentales tengan asegurada una protección igualitaria de su salud reproductiva y su salud sexual, lo que incluye protección frente a la esterilización forzosa y la violencia sexual; UN 11- تؤكد ضرورة التأكد من أن الناس المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية يتمتعون بحماية متساوية فيما يتعلق بصحتهم الجنسية والإنجابية، ولا سيما الحماية من العقم المفروض قسراً، والعنف الجنسي؛
    Esas conclusiones coinciden con las de las investigaciones llevadas a cabo hasta la fecha, que en general indican que las familias de los pacientes afectados por el estrés postraumático corren un mayor riesgo de sufrir desórdenes mentales que otras familias (Davidson, J. R., Hughes, D., Blazer, D. G., George, L. K., 1991). UN وهذه النتائج تتمشى مع البحوث التي أجريت حتى اﻵن التي تبين عموما أن خطر اﻹصابة باضطرابات عقلية أعلى بين أسر المرضى بهذا الاضطراب منه بين اﻷسر اﻷخرى )ج. ر. ديفيدسون، د. غ.
    6. Alienta a los Estados a tomar conciencia de las particulares necesidades de las personas con discapacidades relacionadas con desórdenes mentales, así como las de sus familias, y a que tengan en cuenta esas necesidades en las políticas nacionales sanitarias y sociales, como las estrategias nacionales para la reducción de la pobreza; UN 6- تشجع الدول على التسليم بالاحتياجات الخاصة للأشخاص المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية ولأسرهم ، وذلك بطرق منها إدراج حاجاتهم في السياسات الصحية والاجتماعية الوطنية مثل الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من الفقر؛
    En la ley se permite que las personas con ligeras perturbaciones mentales y con graves enfermedades hereditarias contraigan matrimonio si media un informe sobre la predisposición genética emitido por el Instituto de atención mental a los niños y adolescentes. UN ويتيح القانون الفرصة للأشخاص المصابين باضطرابات عقلية بسيطة فضلا عن المصابين بأمراض وراثية خطيرة، للدخول في رباط للزوجية بشرط أن يكون ذلك مشفوعا بتقرير عن حالة الجينات صادر عن معهد الرعاية العقلية للأطفال والشباب.
    2.5 El autor señala asimismo que no debería ser expulsado porque su esposa no puede viajar como consecuencia de una intervención quirúrgica que se le practicó en febrero de 2010 para extraer un dispositivo intrauterino (DIU) que se le había colocado por la fuerza en China y, además, que el Departamento de Inmigración y Ciudadanía había determinado que él mismo no estaba en condiciones de viajar por razones psiquiátricas. UN 2-5 ويلاحظ صاحب الشكوى أيضاً أنه لا ينبغي ترحيلهم إلى الصين لأن زوجته غير قادرة على السفر بعد أن خضعت لعملية جراحية في شباط/فبراير 2010 لإزالة لولب رحمي أُجبرت على وضعه في الصين، وأن وزارة الهجرة والمواطنة اعتبرت أيضاً أنه غير قادر على السفر بسبب إصابته باضطرابات عقلية.
    En todo caso, el solo hecho de que la autora tenga en la actualidad problemas de salud mental no puede considerarse razón suficiente para no proceder a la expulsión. UN وفي جميع الأحوال، لا يمكن اعتبار إصابة صاحبة الشكوى باضطرابات عقلية سبباً كافياً يمنع ترحيلها.
    A los efectos de ese proceso, se entiende por niño abandonado todo recién nacido de padres desconocidos que se encuentre abandonado en cualquier lugar, y todo niño aparentemente menor de 14 años o con un trastorno mental cuyos padres, conocidos o desconocidos, se hayan trasladado a un lugar desconocido, abandonándolo. UN ولأغراض هذه الإجراءات، فإن الطفل المهجور هو كل مولود من والدين مجهولي الهوية يوجد مهجوراً في أي مكان وكل طفل يكون دون الرابعة عشرة من العمر على ما يبدو أو مصاباً باضطرابات عقلية وقد ذهب والداه اللذان تُعرف أو تُجهل هويتهما إلى مكان مجهول بهجره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus