"باعتبارها وثائق رسمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como documentos oficiales
        
    La Misión Permanente del Canadá pide que estos documentos se traduzcan y distribuyan como documentos oficiales de la Conferencia de revisión. UN وتطلب البعثة الدائمة لكندا ترجمة هذه الوثائق وتعميمها باعتبارها وثائق رسمية للمؤتمر الاستعراضي.
    Los representantes de la Unión Europea no tendrán derecho a presentar propuestas o enmiendas para que se distribuyan como documentos oficiales. UN ولا يكون لممثلي الاتحاد الأوروبي الحق في تقديم مقترحات أو تعديلات لتعميمها باعتبارها وثائق رسمية.
    En este caso ya se ha adelantado que varias delegaciones se proponen someter a la consideración de la Conferencia varias de sus propuestas como documentos oficiales. UN وبالنظر إلى الوضع الراهن، قالت وفود عدة إنها ستقدم مقترحاتها باعتبارها وثائق رسمية كي ينظر فيها المؤتمر.
    14.2 Difundir los documentos resultantes de la XIV Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados como documentos oficiales del sistema de las Naciones Unidas, según proceda; UN 14-2 تعميم الوثائق الختامية لمؤتمر القمة الرابع عشر لبلدان عدم الانحياز باعتبارها وثائق رسمية من وثائق الأمم المتحدة؛
    3. En cumplimiento de la resolución 47/57 antes mencionada, el Secretario General ha estudiado la posibilidad de publicar, como documentos oficiales de la Asamblea General, los extractos indicados en lo que antecede. UN ٣ - وعملا بالقرار ٤٧/٥٧ المذكور أعلاه، قام اﻷمين العام باستكشاف إمكانية نشر المقتطفات المذكورة باعتبارها وثائق رسمية لﻷمم المتحدة.
    Hasta la fecha, 18 de estos informes se han publicado como documentos oficiales de la Conferencia (CCW/AP.II/CONF.9/NAR.1 a 18). UN وأضاف أنه حتى تاريخه، نُشر 18 تقريراً باعتبارها وثائق رسمية من وثائق المؤتمر (CCW/AP.II/CONF.9/NAR.1-18).
    14.2 Difundir los documentos resultantes de la XV Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados como documentos oficiales del sistema de las Naciones Unidas, según proceda; UN 14-2 تعميم الوثائق الختامية لمؤتمر القمة الخامس عشر لبلدان حركة عدم الانحياز باعتبارها وثائق رسمية من وثائق منظومة الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء؛
    16.2 Difundir los documentos finales de la Reunión Ministerial del Buró de Coordinación del MNOAL como documentos oficiales del sistema de las Naciones Unidas, según proceda. UN 16-2 نشر الوثائق النهائية للاجتماع الوزاري لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز باعتبارها وثائق رسمية لمنظومة الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء.
    Agradecería que, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 18/1 de la Comisión de Asentamientos Humanos, de 16 de febrero de 2001, tuviera a bien presentar al Consejo estos proyectos de resolución como documentos oficiales del período de sesiones para su ulterior consideración y la adopción de las medidas que procedan. UN وسأكون ممتناًَ، لو تكرمتم، وفقاً للفقرة 8 من قرار لجنة المستوطنات البشرية 18/1 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2001، بتوجيه مشاريع هذه القرارات لعناية المجلس، باعتبارها وثائق رسمية للدورة، لمواصلة النظر فيها واتخاذ ما يناسب من إجراءات بصددها.
    Le agradecería que, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 18/1 de la Comisión de Asentamientos Humanos, de 16 de febrero de 2001, estos proyectos de resolución se señalen a la atención del Consejo como documentos oficiales del período de sesiones, para su ulterior examen y la adopción de las medidas que corresponda. UN وأكون ممتناً لو أمكن، وفقاً للفقرة 8 من قرار لجنة المستوطنات البشرية 18/1 المؤرخ في 16 شباط/فبراير 2001، عرض هذه المشاريع على المجلس، باعتبارها وثائق رسمية من وثائق الدورة، لمواصلة النظر فيها واتخاذ الإجراء الملائم.
    2. Acoge con satisfacción el informe del Secretario General sobre el estado del medio ambiente en la AntártidaA/48/449. y pide al Secretario General que estudie la posibilidad de publicar, como documentos oficiales de las Naciones Unidas, extractos de los datos que se reciban de las diversas organizaciones durante la preparación de futuros informes anuales, ciñéndose a los recursos disponibles; UN ٢ - ترحب بتقرير اﻷمين العام عن حالة البيئة في انتاركتيكا)٧(، وتطلب الى اﻷمين العام أن يستكشف إمكانية نشر مقتطفات من البيانات الواردة من مختلف المنظمات، باعتبارها وثائق رسمية لﻷمم المتحدة، على سبيل اﻹعداد للتقارير السنوية المقبلة في حدود الموارد المتاحة؛
    2. Acoge con satisfacción el informe del Secretario General sobre el estado del medio ambiente en la Antártida 7/ y pide al Secretario General que estudie la posibilidad de publicar, como documentos oficiales de las Naciones Unidas, extractos de los datos que se reciban de las diversas organizaciones durante la preparación de futuros informes anuales, ciñéndose a los recursos disponibles; UN ٢ - ترحب بتقرير اﻷمين العام عن حالة البيئة في انتاركتيكا)٧(، وتطلب الى اﻷمين العام أن يستكشف إمكانية نشر مقتطفات من البيانات الواردة من مختلف المنظمات، باعتبارها وثائق رسمية لﻷمم المتحدة، على سبيل اﻹعداد للتقارير السنوية المقبلة في حدود الموارد المتاحة؛
    Le agradecería que distribuyera los documentos adjuntos* a todos los miembros de la Comisión de Derechos Humanos como documentos oficiales en relación con el tema 11 del programa provisional, " Los derechos civiles y políticos, en particular las cuestiones relacionadas con la independencia del poder judicial, la administración de justicia, la impunidad " . UN وأكون ممتنة إذا أمكن التكرم بتعميم الوثائق المرفقة* على جميع أعضاء لجنة حقوق الإنسان باعتبارها وثائق رسمية من وثائق الدورة الثامنة والخمسين للجنة في إطار البند 11(د) من جدول الأعمال المؤقت " الحقوق المدنية والسياسية " بما فيها " استقلال القضاء، وإقامة العدل، والإفلات من العقاب " .
    El Sr. Djokić sigue abusando del privilegio de distribuir comunicaciones al Consejo de Seguridad como documentos oficiales, utilizándolo en una campaña de mala información en la que se profieren falsedades y afirmaciones sin fundamento alguno sobre pretendidas provocaciones del ejécito de Croacia contra el territorio de la " República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) " . UN والواقع أن السيد ديوكيتش عاود مرة أخرى إساءة استغلال امتياز تعميم الرسائل على مجلس اﻷمن باعتبارها وثائق رسمية وذلك في إطار حملة تضليل استخدم فيها بيانات كاذبة لا أساس لها من الصحة يدعي فيها وقوع أعمال استفزازيــة مـن جانب الجيش الكرواتي ضـد أراضـي " جمهوريـة يوغوسلافيـا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus