"باعتبارهم ضحايا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como víctima y autor de
        
    • sean tratados como víctimas
        
    • como víctimas a
        
    • considerados víctimas
        
    • que se trate de víctimas
        
    • sean consideradas víctimas de
        
    • víctimas de la
        
    • su condición de víctimas
        
    B. El niño como víctima y autor de delitos: aplicación efectiva de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de justicia de menores UN باء - اﻷطفال باعتبارهم ضحايا للجريمة ومرتكبين لها: التنفيذ الفعلي لمعايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في قضاء اﻷحداث
    E/CN.15/1996/10 3 Informe del Secretario General sobre el niño como víctima y autor de delitos UN E/CN.15/1996/10 تقرير اﻷمين العام عن اﻷطفال باعتبارهم ضحايا للجريمة ومرتكبين لها
    c) Vele por que los niños que usan drogas y sustancias nocivas sean tratados como víctimas y no como delincuentes y organice servicios de rehabilitación y reinserción social para las víctimas de la toxicomanía; UN (ج) ضمان معالجة الأطفال المدمنين على المخدرات والمواد الضارة باعتبارهم ضحايا لا مجرمين وتقديم خدمات من أجل تسهيل تعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    En el presente caso Benaziza, el Estado demandado nunca ha cuestionado la legitimación activa de la autora para presentar como víctimas a su padre y sus tíos, y bajo dichas circunstancias no le cabe al Comité más que comprobar si las mismas revisten la condición de víctimas, es decir, si se les ha violado uno o más derechos contenidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وفي الحالة موضوع الدراسة، لم تشكك الدولة الطرف قط في حق صاحبة البلاغ المشروع في تمثيل أبيها وأعمامها باعتبارهم ضحايا. وفي ظل هذه الظروف يكفي اللجنة أن تتحقق من أن هؤلاء هم فعلاً ضحايا أي أن حقاً أو أكثر من حقوقهم المنصوص عليها في العهد قد انتهكت.
    El Código Penal prevé en sus disposiciones un trato especial a los menores delincuentes, que son considerados víctimas de sus condicionamientos sociales. Los artículos 104 a 107 del Código se refieren a la protección social a los efectos de la reforma y rehabilitación de los menores delincuentes. UN نص قانون الجزاء في مواده على معاملة خاصة للأحداث الجانحين ومعاملتهم باعتبارهم ضحايا لظروف اجتماعية وهو يدخل ضمن الرعاية الاجتماعية لإصلاحهم وتأهيلهم مواد 104/107.
    d) Dispondrán de un período de reflexión y recuperación, ya sea que se trate de víctimas identificadas o presuntas, en el que tendrán acceso a servicios como alojamiento y asistencia psicológica, médica, social, jurídica, para el empleo, profesional y material. UN (د) أن يُمنَحوا مهلة للتفكير والتعافي، سواء باعتبارهم ضحايا أو ضحايا محتملين، يحصلون خلالها على خدمات مثل السكن والمساعدة النفسية والطبية والاجتماعية والقانونية والمادية والمهنية وفرص العمل.
    27. Asegurar que las víctimas de la trata de personas sean consideradas víctimas de un delito y que las leyes nacionales penalicen efectivamente todas las formas de trata; UN 27 - ضمان معاملة ضحايا الاتجار بالأشخاص باعتبارهم ضحايا عمل إجرامي، وكفالة التجريم الفعلي لجميع أشكال الاتجار في التشريعات الوطنية؛
    víctimas de la violencia y de la migración forzada, las mujeres y los niños son los primeros y los que más sufren las repercusiones de la guerra. UN والنساء والأطفال، باعتبارهم ضحايا العنف والهجرة القسرية، هم أول وأهم ضحايا الحرب.
    Como sucede con otras medidas de justicia de transición, con las reparaciones las víctimas logran que se reconozca su condición de víctimas y, lo que es más importante, su condición de titulares de derechos. UN فالجبر، شأنه شأن غيره من تدابير العدالة الانتقالية، يمكِّن من الاعتراف بالضحايا ليس باعتبارهم ضحايا فحسب بل بوصفهم، وهو المهم، أصحاب حقوق.
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre el niño como víctima y autor de delitos, en particular las opiniones de los gobiernos sobre la elaboración de una convención internacional sobre la trata ilegal de niños, así como de las propuestas en él contenidasE/CN.15/1996/10, párrs. 10 a 26 y 46. UN ١ - يحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن اﻷطفال باعتبارهم ضحايا للجريمة ومرتكبين لها، وبوجه خاص آراء الحكومات بشأن وضع اتفاقية دولية تتعلق بالاتجار غير المشروع في اﻷطفال والمقترحات الواردة في ذلك التقرير)١١٢(؛
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre el niño como víctima y autor de delitos, en particular las opiniones de los gobiernos sobre la elaboración de una convención internacional sobre la trata ilegal de niños, así como de las propuestas en él contenidasE/CN.15/1996/10, párrs. 10 a 26 y 46. UN ١ - يحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن اﻷطفال باعتبارهم ضحايا للجريمة ومرتكبين لها، وبوجه خاص آراء الحكومات بشأن وضع اتفاقية دولية تتعلق بالاتجار غير المشروع في اﻷطفال والمقترحات الواردة في ذلك التقرير؛)١٢(
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre el niño como víctima y autor de delitos, en particular las opiniones de los gobiernos sobre la elaboración de una convención internacional sobre la trata ilegal de niños, así como de las propuestas en él contenidasE/CN.15/1996/10, párrs. 10 a 26 y 46. UN ١ - يحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن اﻷطفال باعتبارهم ضحايا للجريمة ومرتكبين لها، وبوجه خاص آراء الحكومات بشأن وضع اتفاقية دولية تتعلق بالاتجار غير المشروع باﻷطفال والمقترحات الواردة في ذلك التقرير)١١٣(؛
    65. Al definir como víctimas a las personas desaparecidas y a toda persona que haya sufrido un perjuicio directo como consecuencia de una desaparición forzada, la Convención reconoce el derecho de conocer la verdad sobre las circunstancias de una desaparición forzada y la suerte corrida por la persona desaparecida, así como la libertad de buscar, recibir y dar información a tal fin. UN 65- والاتفاقية بتعريفها الأشخاص المختفين وأي أفراد عانوا أذى كنتيجة مباشرة للاختفاء القسري باعتبارهم ضحايا تؤكد حقهم في معرفة حقيقة ظروف الاختفاء القسري ومصير الشخص المختفي، وكذلك حقهم في حرية طلب وتلقي وتقديم معلومات في سبيل ذلك.
    Pese a considerar que los grupos armados rebeldes contravienen todas las leyes nacionales al utilizar a los niños en combate, el Gobierno, en su esfuerzo por lograr la paz recurriendo a la justicia restaurativa existente en el sistema social yemení, ha procurado negociar con los grupos armados rebeldes que han utilizado a niños en combate para que los intereses de estos, considerados víctimas, sean tenidos en cuenta. UN بالرغم من أن المجموعات المسلحة المتمردة تعتبر مخالفة لكافة القوانين والتشريعات الوطنية لاستخدامها الأطفال في القتال إلا أن الحكومة سعت وفي سياق مساعيها لتحقيق السلام باللجوء إلى العدالة التصالحية القائمة في النظام المجتمعي اليمني في التعامل مع المجموعات المسلحة المتمردة التي استخدمت الأطفال في القتال من أجل مراعاة مصالح هؤلاء باعتبارهم ضحايا.
    d) Dispondrán de un período de reflexión y recuperación, ya sea que se trate de víctimas identificadas o presuntas, en el que tendrán acceso a servicios como alojamiento y asistencia psicológica, médica, social, jurídica, para el empleo, profesional y material. UN (د) أن يُمنَحوا مهلة للتفكير والتعافي، سواء باعتبارهم ضحايا أو ضحايا محتملين، يحصلون خلالها على خدمات مثل السكن والمساعدة النفسية والطبية والاجتماعية والقانونية والمادية والمهنية وفرص العمل.
    27. Asegurar que las víctimas de la trata de personas sean consideradas víctimas de un delito y que las leyes nacionales penalicen efectivamente todas las formas de trata; UN 27 - ضمان معاملة ضحايا الاتجار بالأشخاص باعتبارهم ضحايا عمل إجرامي، وكفالة التجريم الفعلي لجميع أشكال الاتجار في التشريعات الوطنية؛
    Esos centros se crearon expresamente para la asistencia y la rehabilitación básica de todas las víctimas de la guerra, incluidos los supervivientes de minas como víctimas indirectas de la guerra. UN وأنشئت تلك المراكز خصيصاً لدعم وإعادة ذلك توفير الأجهزة المساعِدة المناسبة. المحلي. التأهيل الأساسي لجميع ضحايا الحرب، بما يشمل الناجين من الألغام باعتبارهم ضحايا حرب بصفة
    Duró cinco semanas y a él asistieron 400 personas. A lo largo del curso se explicaron las disposiciones de las leyes nacionales e internacionales relativas a la infancia, así como de la Convención y sus dos Protocolos facultativos, y cuáles eran las mejores maneras de tratar a los menores en su condición de víctimas. UN دورة تدريبية خاصة لتدريب ضباط الشرطة وعناصر الشرطة النسائية في أمن المحافظات وأمن أمانة العاصمة استمرت خمسة أسابيع استهدفت 400 شخص تم خلال هذه الدورة شرح القوانين الوطنية والدولية المعنية بالطفولة وكذا الاتفاقية الدولية وبروتوكولاها الاختياريين وأفضل سبل التعامل مع الأحداث باعتبارهم ضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus