La Distribución gratuita de anticonceptivos es garantizada como parte del derecho a la salud. | UN | والتوزيع المجاني لوسائل منع الحمل مكفول باعتباره جزءاً من الحق في الصحة. |
Venezuela se refirió particularmente al derecho a la salud que, como derecho social, debería garantizarse como parte del derecho a la vida. | UN | وأشارت بصفة خاصة إلى الحق في الصحة الذي، بوصفه حقاً اجتماعياً، ينبغي ضمانه باعتباره جزءاً من الحق في الحياة. |
La Secretaría Técnica facilitará a esos Estados la asistencia técnica apropiada que el Consejo Ejecutivo considere necesaria para el buen funcionamiento de la instalación como parte del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وعلى اﻷمانة الفنية أن توفر لمثل هذه الدول المساعدة التقنية المناسبة حسبما يراه المجلس التنفيذي لازماً ﻷداء المرفق أداءً مناسباً باعتباره جزءاً من نظام الرصد الدولي. |
3. Un sistema de asistencia judicial eficaz, enmarcado en un sistema de justicia penal eficaz, puede abreviar el período que los sospechosos permanecen en las comisarías y los centros de detención, además de reducir la población carcelaria, los casos de condena injusta, el hacinamiento en las cárceles y la congestión en los tribunales, así como la reincidencia y el riesgo de una nueva victimización. | UN | 3- ومن شأن تطبيق نظام فعال للمساعدة القانونية، باعتباره جزءاً من نظام عدالة جنائية فعال، أن يقلّص مدة احتجاز المشتبه بهم في أقسام الشرطة ومراكز الاحتجاز، إلى جانب خفض عدد نزلاء السجون والإدانات الخاطئة واكتظاظ السجون والتكدس داخل قاعات المحاكم، وخفض معدل تكرار الجريمة ومعاودة الإيذاء. |
La capacitación de los inmigrantes se organiza y se financia como parte de la capacitación de adultos para el mercado de trabajo. | UN | وينظم التدريب للمهاجرين ويمول باعتباره جزءاً من تدريب سوق العمل للكبار. |
La Secretaría Técnica facilitará a esos Estados la asistencia técnica apropiada que el Consejo Ejecutivo considere necesaria para el buen funcionamiento de la instalación como parte del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وعلى اﻷمانة الفنية أن توفر لمثل هذه الدول المساعدة التقنية المناسبة حسبما يراه المجلس التنفيذي لازماً ﻷداء المرفق أداءً مناسباً باعتباره جزءاً من نظام الرصد الدولي. |
La India apoya el establecimiento de un grupo de trabajo que negocie un TCPMF como parte del programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وتؤيد الهند إنشاء فريق عامل يعنى بالتفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية باعتباره جزءاً من برنامج عمل المؤتمر. |
La Secretaría Técnica facilitará a esos Estados la asistencia técnica apropiada que el Consejo Ejecutivo considere necesaria para el buen funcionamiento de la instalación como parte del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وعلى اﻷمانة الفنية أن توفر لمثل هذه الدول المساعدة التقنية المناسبة حسبما يراه المجلس التنفيذي لازماً ﻷداء المرفق وظائفه أداءً سليماً باعتباره جزءاً من نظام الرصد الدولي. |
La Secretaría Técnica facilitará a esos Estados la asistencia técnica apropiada que el Consejo Ejecutivo considere necesaria para el buen funcionamiento de la instalación como parte del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وعلى اﻷمانة الفنية أن توفر لمثل هذه الدول المساعدة التقنية المناسبة حسبما يراه المجلس التنفيذي لازماً ﻷداء المرفق وظائفه أداءً سليماً باعتباره جزءاً من نظام الرصد الدولي. |
La Arabia Saudita se propone evaluar tanto los datos anteriores a la invasión como los datos actuales reunidos en los puntos de inspección a lo largo de la costa como parte del plan de ejecución antes de que comience este proyecto. | UN | وتعتزم المملكة العربية السعودية تقييم كل من البيانات السابقة للغزو والبيانات الحالية التي جُمعت من محطات الرصد الموجودة بمحاذاة الساحل باعتباره جزءاً من خطة التنفيذ السابقة لمرحلة البدء بهذا المشروع. |
Se señaló como parte del problema la mala definición del alcance del concepto de verificación, porque impide un régimen de verificación eficaz. | UN | وأشير إلى قضية نطاق مفهوم التحقق، وهو نطاق مساء تعريفه، باعتباره جزءاً من المشكلة، بالنظر إلى أنه يحول دون استحداث نظام فعال للتحقق. |
Se publica también en árabe y chino como parte del informe anual del Comité a la Asamblea General.] | UN | وستصدر لاحقاً بالصينية والعربية أيضاً باعتباره جزءاً من تقرير اللجنة السنوي إلى الجمعية العامة.] |
La reserva está en estudio como parte del examen que hace el PNUD de los saldos heredados y los preparativos para las IPSAS. | UN | ويجري الآن استعراض احتياطي أماكن الإقامة الميدانية باعتباره جزءاً من استعراض أجراه البرنامج الإنمائي للأرصدة القديمة والأعمال التحضيرية للمعايير المحاسبية الدولية. |
La Asamblea de Asociados se estableció como parte del nuevo mecanismo de reposición con una base de financiación diversificada integrada por gobiernos, organizaciones internacionales, fundaciones, empresas y particulares. | UN | 42 - أنشئ مجلس الشركاء، باعتباره جزءاً من الآلية الجديدة لتجديد الموارد، وقد زود بقاعدة تمويل متنوعة تشمل الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات والشركات والأفراد. |
Posteriormente se publicará también en árabe, chino y ruso como parte del informe anual del Comité a la Asamblea General.] | UN | وسيصدر لاحقاً بالروسية والصينية والعربية باعتباره جزءاً من التقرير السنوي للجنة المقدم إلى الجمعية العامة.] |
Posteriormente se publicará también en árabe, chino y ruso como parte del informe anual del Comité a la Asamblea General.] | UN | وسيصدر لاحقاً بالروسية والصينية والعربية باعتباره جزءاً من التقرير السنوي للجنة المقدم إلى الجمعية العامة.] |
El marco estratégico de las actividades del Instituto, como parte del sistema de las Naciones Unidas, y en consonancia con el enfoque para el fomento de la capacidad del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, se basará en los siguientes pasos fundamentales: | UN | وسيُبنى الإطار الاستراتيجي لأنشطة المعهد، باعتباره جزءاً من منظومة الأمم المتحدة وتماشياً مع النهج الذي تتَّبعه مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حيال تنمية القدرات، على الخطوات الرئيسية التالية: |
6.4.7.13 Todo blindaje contra las radiaciones en el que vaya incorporado un componente del bulto, especificado como parte del sistema de contención, estará diseñado de manera que resulte imposible que dicho componente se separe fortuitamente del blindaje. | UN | ٦-٤-٧-٣١ ويجب أن يصمم الدرع الاشعاعي الذي يطوق أحد مكونات الطرد باعتباره جزءاً من نظام الاحتواء، بطريقة تمنع انفصال هذا المكون عن الدرع بصورة عفوية. |
3. Un sistema de asistencia jurídica eficaz, enmarcado en un sistema de justicia penal eficaz, puede abreviar el período que los sospechosos permanecen en las comisarías y los centros de detención, además de reducir la población carcelaria, los casos de condena injusta, el hacinamiento en las cárceles y la congestión en los tribunales, así como la reincidencia y el riesgo de una nueva victimización. | UN | 3 - ومن شأن تطبيق نظام فعَّال للمساعدة القانونية، باعتباره جزءاً من نظام عدالة جنائية فعَّال، أن يقلّص مدة احتجاز المشتبه بهم في أقسام الشرطة ومراكز الاحتجاز، إلى جانب خفض عدد نزلاء السجون والإدانات الخاطئة واكتظاظ السجون والتكدس داخل قاعات المحاكم، وخفض معدّل تكرار الجريمة ومعاودة الإيذاء. |
3. Un sistema de asistencia jurídica eficaz, enmarcado en un sistema de justicia penal eficaz, puede abreviar el período que los sospechosos permanecen en las comisarías y los centros de detención, además de reducir la población carcelaria, los casos de condena injusta, el hacinamiento en las cárceles y la congestión en los tribunales, así como la reincidencia y el riesgo de una nueva victimización. | UN | 3 - ومن شأن تطبيق نظام فعَّال للمساعدة القانونية، باعتباره جزءاً من نظام عدالة جنائية فعَّال، أن يقلّص مدة احتجاز المشتبه بهم في أقسام الشرطة ومراكز الاحتجاز، إلى جانب خفض عدد نزلاء السجون والإدانات الخاطئة واكتظاظ السجون والتكدس داخل قاعات المحاكم، وخفض معدّل تكرار الجريمة ومعاودة الإيذاء. |
Su delegación apoya el establecimiento de un marco de vigilancia y supervisión para las actividades de adquisición como parte de Umoja, utilizando los recursos existentes. | UN | ويؤيد وفد بلده إنشاء إطار للرصد والرقابة لأنشطة الشراء باعتباره جزءاً من نظام أوموجا، وذلك باستخدام الموارد الحالية. |
25. Los países ALC ven la aplicación de la Convención como parte de la solución de los problemas relacionados con el medio ambiente. | UN | 25- تنظر بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي إلى تنفيذ الاتفاقية باعتباره جزءاً من الحل لمشاكلها المتعلقة بالبيئة. |