"باعتباره جزءا لا يتجزأ من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como parte integrante de
        
    • como parte integrante del
        
    • como parte integral de
        
    • como parte integral del
        
    Convencido de la necesidad de acelerar la aplicación del Programa Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo como parte integrante de la aplicación del Programa 21, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى التعجيل بتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة باعتباره جزءا لا يتجزأ من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١،
    La Oficina funciona como parte integrante de la División de Adquisiciones y rinde cuentas ante el Jefe del Servicio de Adquisiciones sobre el Terreno. UN ويعمل هذا المكتب باعتباره جزءا لا يتجزأ من شعبة المشتريات، ويقدم تقاريره إلى رئيس دائرة المشتريات الميدانية.
    Recordando asimismo que la Plataforma de Acción debe aplicarse por medio de la labor de todas las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas como parte integrante de la programación a nivel de todo el sistema, UN وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج العمل ينبغي تنفيذه من خلال عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة،
    Reconociendo la importancia del sistema de salvaguardias del Organismo como parte integrante del régimen de no proliferación, hace dos años Ucrania ratificó el acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA. UN وإذ ندرك أهمية نظام الضمانات الخاص بالوكالة باعتباره جزءا لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار، فإن أوكرانيا صادقت على اتفاق الضمانات الشامل مع الوكالة قبل عامين.
    Señalando con satisfacción la entrada en vigor de la cesación del fuego de conformidad con la propuesta del Secretario General, y destacando la importancia que asigna al mantenimiento de la cesación del fuego como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Gracias a las reuniones se recogió abundante material de prueba en apoyo de la reducción de los desastres como parte integral de la gestión de los desastres. UN وأسفرت الاجتماعات عن شواهد وفيرة لدعم الحد من الكوارث باعتباره جزءا لا يتجزأ من إدارة الكوارث.
    Se necesita avanzar en la reforma del Consejo de Seguridad como parte integral del actual proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ولا بد لنا من إحراز تقدم بشأن إصلاح مجلس الأمن، باعتباره جزءا لا يتجزأ من العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة.
    Recordando asimismo que la Plataforma de Acción debe aplicarse por medio de la labor de todas las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas como parte integrante de la programación a nivel de todo el sistema, UN وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج العمل ينبغي تنفيذه بواسطة عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة،
    Para cumplir ese compromiso, los destinatarios del llamamiento deben verificar que se ponga fin a la construcción de este emplazamiento del patrimonio cultural y se le respete como parte integrante de la historia judía, cristiana y musulmana de la Tierra Santa. UN ومن أجل الوفاء بهذا الالتزام، فإنه يتعين على من وجه إليهم هذا البيان أن يكفلوا الوقف النهائي للبناء على هذا الموقع التراثي الثقافي واحترامه باعتباره جزءا لا يتجزأ من التاريخ اليهودي والمسيحي والإسلامي للأرض المقدسة.
    Se debería dar alta prioridad a la educación en el desarrollo nacional y el derecho a la educación como parte integrante de la planificación para el desarrollo y de la aplicación de políticas y programas. UN وينبغي إيلاء أولوية عليا للتعليم في التنمية الوطنية والحق في التعليم باعتباره جزءا لا يتجزأ من التخطيط للتنمية وتنفيذ السياسات والبرامج.
    como parte integrante de la comunidad del Asia sudoriental, región conocida por sus actividades dinámicas en pro del mantenimiento de la paz y la cooperación tanto en la región como en el mundo, mi país, la República Democrática Popular Lao, ha contribuido dignamente para que la nuestra sea una zona de paz, amistad y cooperación y una zona libre de armas nucleares. UN إن بلدي، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، باعتباره جزءا لا يتجزأ من مجتمع منطقة جنوب شرقي آسيا، وهي إحدى المناطق المعروفة بأنشطتها المؤيدة لصون السلام والتعاون في المنطقة وفي العالم، يسهم إسهاما قيما في الجهد الذي يستهدف جعل تلك المنطقة منطقة سلام وصداقة وتعاون، ومنطقة خالية من اﻷسلحة النووية أيضا.
    13. Se deben diseñar programas preventivos amplios que hagan hincapié en un enfoque multisectorial e intersectorial como parte integrante de la planificación del desarrollo nacional. UN ١٣ - يجب تصميم برامج وقائية شاملة تركز على اتباع نهج متعدد القطاعات ومشترك بين القطاعات باعتباره جزءا لا يتجزأ من التخطيط اﻹنمائي الوطني.
    El Secretario General reafirmó en su informe la importancia de la función del Coordinador del Socorro de Emergencia como parte integrante de la Secretaría de las Naciones Unidas y centro de coordinación de los asuntos humanitarios. UN ١٥ - وفي ذلك التقرير كرر اﻷمين العام التأكيد على مهمة منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ باعتباره جزءا لا يتجزأ من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ومركز اتصال لتنسيق الشؤون اﻹنسانية داخل اﻷمانة العامة.
    Tomando nota con satisfacción de la entrada en vigor de la cesación del fuego de conformidad con la propuesta del Secretario General, y destacando la importancia que asigna al mantenimiento de la cesación del fuego como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Señalando con satisfacción la entrada en vigor de la cesación del fuego de conformidad con la propuesta del Secretario General, y destacando la importancia que asigna al mantenimiento de la cesación del fuego como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Señalando con satisfacción que ha entrado en vigor la cesación del fuego de conformidad con la propuesta del Secretario General y destacando la importancia que asigna al mantenimiento de la cesación del fuego como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا للمقترح الذي قدمه الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي توليها للحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Señalando con satisfacción que ha entrado en vigor la cesación del fuego de conformidad con la propuesta del Secretario General y destacando la importancia que asigna al mantenimiento de la cesación del fuego como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا للمقترح الذي قدمه الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي توليها للحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    10. Reconocemos los progresos realizados por los países en la promoción del estado de derecho como parte integral de sus estrategias nacionales. UN 10 - ونقـر بما أحرزته البلدان من تقدم في النهوض بسيادة القانون باعتباره جزءا لا يتجزأ من استراتيجياتها الوطنية.
    Por lo tanto, Jamaica apoya firmemente el derecho al desarrollo como parte integral de los derechos humanos fundamentales y pone de relieve que el ejercicio de este derecho sería una importante contribución en aras de un goce más pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN لذلك تؤيد جامايكا بقوة حق التنمية باعتباره جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتؤكد على أهمية اﻹسهام الذي يُقدمه إرساء هذا الحق في التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Para lograr el desarrollo social es indispensable promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo como parte integral de los derechos humanos fundamentales. UN ١٢ - ومن المهم للتنمية الاجتماعية تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بما فيها الحق في التنمية باعتباره جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    También apoyamos el derecho de los pueblos a la libre determinación como parte integral del derecho internacional humanitario. Apoyamos asimismo a los pueblos que se encuentran bajo dominación colonial en su justa lucha contra todas las prácticas de ocupación. UN هذا باﻹضافة إلى حق الشعوب في تقرير المصير، باعتباره جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي اﻹنساني، ومساندتنا للشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي في مسيرة كفاحها العادل ضد جميع ممارسات الاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus