"باعتزامكم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a su intención
        
    • manifestaba su intención
        
    • comunicaba su intención
        
    • expresa su intención
        
    • manifiesta su intención
        
    • que manifestó su intención
        
    • de su intención
        
    • comunica su intención
        
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 6 de febrero de 1997 (S/1997/118), relativa a su intención de nombrar al Sr. Manfred Seitner (Dinamarca) Comisionado de la Fuerza Internacional de Policía, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes concuerdan con dicha intención. UN يشرفني أن أبلغكم أن أعضـاء المجلـس أطلعوا علـى رسالتكم المؤرخــة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ (S/1997/118) المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد مانفريد سيتنير )الدانمرك( مفوضا لفرقة عمل الشرطة الدولية.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 25 de enero de 2008 (S/2008/52) relativa a su intención de nombrar al Sr. Victor Da Silva Angelo (Portugal) su Representante Especial y Jefe de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la intención expresada en ella. UN يشرفني إبلاغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2008 المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد فيكتور دا سيلفا أنجلو ممثلا خاصا لكم ورئيسا لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. ويحيط أعضاء المجلس علما بالنية التي أعربتم عنها في رسالتكم.
    " Tengo el honor de informarle de que su carta, de fecha 3 de septiembre de 2007, relativa a su intención de nombrar al Sr. Ashraf Jehangir Qazi (Pakistán) su Representante Especial para el Sudán, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes tomaron nota de la intención expresada en ella. " UN " أتشرف بأن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2007 والمتعلقة باعتزامكم تعيين السيد أشرف جيهانغير قاضي من باكستان بصفته ممثلكم الخاص للسودان( ).
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 10 de noviembre de 2006 (S/2006/894) en la que manifestaba su intención de designar al General de División Ian Campbell Gordon, de Australia, como Jefe de Estado Mayor del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua, ha sido puesta en conocimiento de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la intención manifestada en su carta. UN يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (S/2006/894) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء إيان كامبل غوردون من أستراليا رئيسا للأركان في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. وقد أحاطوا علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 9 de febrero de 1999 (S/1999/148), en la que comunicaba su intención de nombrar al General de División Jozsef Bali de Hungría Observador Militar Jefe del Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم أنه تم اطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على رسالتكم المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٩ (S/1999/148) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء يوسيف بالي، من هنغاريا، كبيرا للمراقبين العسكريين التابعين لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    " Tengo el honor de informarle de que su carta, de fecha 11 de diciembre de 2009, en la que expresa su intención de crear una oficina regional de las Naciones Unidas para África Central en Libreville, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 والمتعلقة باعتزامكم إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة لوسط أفريقيا في ليبرفيل().
    " Tengo el honor de informarle de que su carta, de fecha 19 de octubre de 2009, relativa a su intención de nombrar al Teniente General Sikander Afzal (Pakistán) Comandante de la Fuerza de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2009 والمتعلقة باعتزامكم تعيين الفريق سيكندر أفضل من باكستان قائدا لقوة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا().
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 13 de noviembre de 1995 (S/1995/959) relativa a su intención de nombrar Jefe de Observadores Militares de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL) al General de Brigada Mahmoud Talha de Egipto ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes están de acuerdo con la propuesta contenida en ella. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )S/1995/959(، المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء محمود طلحة، من مصر، كبيرا للمراقبين العسكريين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، قد عرضت على أعضاء المجلس، وهم موافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 9 de febrero de 1996 (S/1996/101), relativa a su intención de nombrar al General de División Jozef Schoups, de Bélgica, como Comandante de la Fuerza de la UNTAES, con efecto a partir del 1º de marzo de 1996, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء المجلس على رسالتكم المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/101) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء جوزيف شوبس )بلجيكا( قائدا للقوة التابعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Tengo el honor de comunicarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 1º de julio de 1996 (S/1996/521) relativa a su intención de nombrar al General de Brigada J. R. P. Daigle, del Canadá, Comandante del componente militar de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití (UNSMIH). UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ )S/1996/521(، التي أبلغتموني فيها باعتزامكم تعيين العميد ج. ر. ب. ديغل )كندا( قائدا للعنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي، قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 9 de mayo de 1997 (S/1997/388) relativa a su intención de nombrar al General de División David Stapleton, de Irlanda, sucesor del General de División Johannes C. Kosters, como próximo Comandante de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo, quienes convienen con la intención que se indica en la carta. UN أتشرف بأن أحيطكم علما بأن رسالتكم المؤرخة ٩ أيار/ مايو ١٩٩٧ (S/1997/388) والمتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء ديفيد ستابليتون من آيرلندا، قائدا لقوة اﻷمم المتحدة لفض الاشتباك خلفا للواء جوهانيس س. كوسترز، قد عرضت على أعضاء المجلس. وهم يوافقون على الرأي الوارد في هذه الرسالة.
    Tengo el honor de informarle que he señalado su carta de fecha 16 de diciembre de 1998 (S/1998/1191), que se refiere a su intención de nombrar al Sr. Fernando Valenzuela Marzo como su Representante Especial para la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP) en la ex República Yugoslava de Macedonia, a la atención de los miembros del Consejo. UN أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ (S/1998/1191)، المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد فرناندو فيلينسويلا مارسو ممثلا خاصا لكم لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، قد عرضت على أعضاء المجلس، وهم يحيطون علما بالنية التي أعربتم عنها في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 3 de marzo de 1998 (S/1998/211), relativa a su intención de nombrar al General de Brigada Sergio Hernán Espinosa Davies (Chile) Jefe del Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP), ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes están de acuerdo con la intención que figura en la carta. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة ٣ آذار/ مارس ٨٩٩١ )S/1998/211(، المتعلقة باعتزامكم تعيين العميد سيرجيو هيرنان إسبينوزا ديفيز من شيلي بوصفه الرئيس المقبل لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان. وهم يوافقون على ما جاء في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 31 de marzo de 1998 (S/1998/356), relativa a su intención de añadir a Suecia a la lista de países que aportan personal militar a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y de que éstos están de acuerdo con su contenido. UN اﻷمن إلى اﻷمين العام أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨ (S/1998/356) المتعلقة باعتزامكم إضافة السويد إلى قائمة البلدان التي تساهم بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. وهم يوافقون على ما تعتزمونه في رسالتكم.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 31 de octubre de 2008 (S/2008/681), en la que manifestaba su intención de nombrar al Teniente General Babacar Gaye (Senegal) Comandante interino de la Fuerza de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en ella. UN يشرفني إبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 (S/2008/681) بشأن اعتزامكم إعادة تعيين الفريق بابكار غاي (السنغال) قائدا للقوة المؤقتة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن. وأحاطوا علما باعتزامكم الوارد في الرسالة.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 11 de octubre de 2010 (S/2010/523), en la que manifestaba su intención de nombrar al General de División Muhammad Khalid (Pakistán) Comandante de la Fuerza de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en ella. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (S/2010/523) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء محمد خالد (باكستان) قائدا لقوة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. وقد أخذ الأعضاء علما بما اعتزمتموه في رسالتكم.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 23 de marzo de 2011 (S/2011/187), en la que manifestaba su intención de nombrar al General de División Luiz Eduardo Ramos Pereira (Brasil) Comandante de la Fuerza de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en ella. UN يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة 23 آذار/مارس 2011 (S/2011/187) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء لويز إدواردو راموس بيريرا (البرازيل) قائداً لقوة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. ويحيط أعضاء المجلس علماً بما اعتزمتموه في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 26 de marzo de 2010 (S/2010/160), en la que me comunicaba su intención de nombrar al Sr. Edmond Mulet (Guatemala) su Representante Especial y Jefe de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, que han tomado nota de la intención manifestada en ella. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة 26 آذار/مارس 2010 (S/2010/160) المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد إدمون موليه (غواتيمالا) ممثلا خاصا لكم ورئيسا لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. وقد أحاط الأعضاء علما بهذه المسألة.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 18 de abril de 1996 (S/1996/320) en la que expresa su intención de nombrar al Sr. Han Sung-Joo, ex Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Corea, Representante Especial para Chipre, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes están de acuerdo con esa decisión. UN أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٦ )S/1996/320(، المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد هان سونغ - جو، وزير خارجية جمهورية كوريا السابق، ممثلا خاصا في قبرص قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. وهم موافقون على القرار الوارد فيها.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 18 de enero de 2012 (S/2012/53), en la que manifiesta su intención de nombrar Comandante de la Fuerza y Jefe de Misión de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) al General de División Paolo Serra (Italia), ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de ella. UN يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد اطّلعوا على رسالتكم المؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2012 (S/2012/53) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء باولو سيرا (إيطاليا) رئيسا للبعثة وقائدا لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. وقد أحاطوا علما بما اعتزمتموه وبالمعلومات التي تضمنتها رسالتكم.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 14 de marzo de 2013 (S/2013/169) en la que manifestó su intención de nombrar al Teniente General Edson Leal Pujol (Brasil) nuevo Comandante de la Fuerza de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 14 آذار/مارس 2013 (S/2013/169) المتعلقة باعتزامكم تعيين الفريق إدسون لِيال بوجول (البرازيل) قائدا لقوة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogen con beneplácito esos compromisos y toman nota de su intención de mantener al Consejo informado periódicamente de su cumplimiento. UN وهم يرحبون بتلك التعهدات، ويحيطون علما باعتزامكم إبقاء مجلس اﻷمن على علم بانتظام بتنفيذها.
    Tengo el honor de acusar recibo de su carta de fecha 5 de marzo de 1997 en la que me comunica su intención de nombrar al Sr. James Baker tercero Enviado Personal para la cuestión del Sáhara, quien se encargará de evaluar la situación, examinar las medidas que pudieran facilitar la ejecución de un plan y formular recomendaciones al respecto. UN أتشرف بأن أشعركم باستلام رسالتكم المؤرخة ٥ آذار/مارس ١٩٩٧ التي أبلغتموني فيها باعتزامكم تعيين السيد جيمس بيكر الثالث، مبعوثا شخصيا لقضية الصحراء، لكي يتولى تقييم الحالة، ودراسة التدابير التي من شأنها تيسير تنفيذ الخطة وتقديم توصيات بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus