la aprobación de la resolución será comunicada a las autoridades de Belgrado. | UN | يجري إبلاغ السلطات في بلغراد باعتماد القرار. |
La Argentina acoge favorablemente la aprobación de la resolución y espera que contribuya al ejercicio del derecho del pueblo palestino a la libre determinación, incluido el derecho a un Estado de Palestina independiente. | UN | وأعرب عن ترحيب الأرجنتين باعتماد القرار وعن أملها في أن يسهم في إعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في إقامة دولة فلسطينية مستقلة. |
Desde entonces ha conmemorado cada mes de octubre la aprobación de la resolución 1325 sobre la mujer, la paz y la seguridad. | UN | ومنذ ذلك الحين، يجري الاحتفال باعتماد القرار 1325 عن المرأة والسلام والأمن كل سنة خلال تشرين الأول/أكتوبر. |
En el pasado período de sesiones de la Asamblea General, por primera vez toda la comunidad internacional apoyó el inicio de negociaciones multilaterales sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares cuando aprobó la resolución 48/70. | UN | وفي الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة أيد المجتمع الدولي بأسره، وللمرة اﻷولى، الشروع في مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، وذلك باعتماد القرار ٤٨/٧٠. |
El proceso iniciado por las resoluciones a las que acabo de hacer alusión tuvo un desarrollo importante con la adopción de la resolución 51/193, de 17 de diciembre de 1996. | UN | وحــدث تطــور ملحوظ في العملية التي بدأت في القرارين المشار إليهما باعتماد القرار ٥١/١٩٣ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
Nuestro trabajo no ha terminado con la aprobación de la resolución 58/316; sólo ha comenzado. | UN | ولم ينته عملنا باعتماد القرار 58/316؛ وإنما بدأ فقط. |
Los países nórdicos celebran la aprobación de la resolución sobre la eliminación de la violencia en el hogar contra la mujer y esperan que fortalezca la labor que se realiza para eliminar la violencia generalizada contra la mujer en todo el mundo. | UN | وقالت إن بلدان الشمال ترحب باعتماد القرار المتعلق بالقضاء على العنف العائلي ضد المرأة، وتأمل في دعم العمل الجاري للقضاء على العنف العام ضد المرأة في العالم. |
82. Complace a la delegación del orador tomar nota de la aprobación de la resolución sobre el Foro Mundial de Biotecnología que se celebrará en 2004. | UN | 82- وقال المتحدث إنّ وفد بلده سعيد باعتماد القرار بشأن الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية الذي سيعقد في عام 2004. |
Celebramos la aprobación de la resolución 62/270, relativa al Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo, y agradecemos a aquellos que nos han acompañado. | UN | ونرحب باعتماد القرار 62/270 بشأن المنتدى العالمي للهجرة والتنمية ونحن ممتنون لأولئك الذين أيّدونا. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno acogieron con beneplácito la aprobación de la resolución 63/154 sobre el Decenio de las Naciones Unidas para la Alfabetización: Educación para todos. | UN | 483 - رحب رؤساء الدول والحكومات باعتماد القرار 63/154 بشأن عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية: توفير التعليم للجميع. |
En este sentido, nos congratulamos de la aprobación de la resolución 64/289 sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, por la que se crea la nueva Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب باعتماد القرار المتعلق بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة الذي أقر جملة أشياء منها بصورة خاصة إنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة الجنسانية وتمكين المرأة. |
Los Ministros acogieron con beneplácito la aprobación de la resolución 65/183 sobre el Decenio de las Naciones Unidas para la Alfabetización: Educación para todos. | UN | 568 - رحب الوزراء باعتماد القرار رقم 65/183 بشأن عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية: التعليم للجميع. |
Acogemos con beneplácito la aprobación de la resolución 65/281 por una amplia mayoría. | UN | في هذا الوقت، نرحب باعتماد القرار 65/281 بأغلبية كبيرة. |
Marruecos acogió con beneplácito la aprobación de la resolución 64/292, en julio de 2010. | UN | وقد رحب المغرب باعتماد القرار 64/292 في تموز/يوليه 2010. |
Después de que la Comisión Consultiva y la Quinta Comisión examinaron este asunto, el 7 de junio de 1996 la Asamblea General aprobó la resolución 50/232, en cuya parte dispositiva se establece: | UN | ٨ - وعقب النظر في هذه المسألة من قبل اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة، قامت الجمعية العامة باعتماد القرار ٥٠/٢٣٢ في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وفيما يلي نص منطوق ذلك القرار: |
En referencia a los documentos (A/55/32 y A/56/32), el Comité de Conferencias ofreció varias recomendaciones, sobre la base de las cuales la Asamblea General aprobó la resolución 55/222, de 23 de diciembre de 2000. | UN | وطبقا للوثيقتين A/55/32 و A/56/32 فقد قدمت لجنة المؤتمرات عدة توصيات قامت الجمعية العامة على أساسها باعتماد القرار 55/222 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
11. El 20 de agosto de 1993, la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías de las Naciones Unidas aprobó la resolución 1993/12 sobre Timor Oriental por 13 votos contra 10 y 2 abstencionesE/CN.4/1994/2, E/CN.4/Sub.2/1993/45, cap. II. | UN | ١١ - وفي ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٣، قامت لجنة اﻷمم المتحدة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات باعتماد القرار ١٩٩٣/١٢ المتعلق بتيمور الشرقية بأغلبية ١٣ صوتا مقابل ١٠ أصوات وامتناع عضوين عن التصويت)٧(. |
25. La Basel Action Network (BAN), que supervisa el vertimiento internacional de desechos y productos tóxicos y la transferencia de tecnologías tóxicas, acogió con satisfacción la adopción de la resolución de prórroga del mandato de la Relatora Especial y de su ampliación para incluir la transferencia de industrias tóxicas. | UN | 25- إن شبكة عمل بازل، التي تتولى رصد إلقاء البلدان نفاياتها ومنتجاتها السمية في بلدان أخرى ونقل التكنولوجيات السمّية، قد رحبت باعتماد القرار الذي جُددت بموجبه الولاية المسندة إلى المقررة الخاصة، كما رحبت بتوسيع نطاق تلك الولاية لتشمل نقل الصناعات السمّية. |
la Decisión adoptada por el Consejo de Ministros de aprobar la resolución, además de publicarse, se comunicó a todos los ministerios y autoridades competentes para que aplicaran las medidas restrictivas enunciadas en ella. | UN | وإضافة إلى النشر، أُبلغ القرار الذي اتخذه مجلس الوزراء باعتماد القرار إلى الوزارات والسلطات المختصة كافة من أجل إنفاذ ما جاء به من تدابير تقييدية. |
Al adoptar la resolución 63/309 el pasado mes de septiembre los Estados Miembros se comprometieron a buscar nuevos modos de potenciar la función, la autoridad, la eficacia y la eficiencia de la Asamblea General. | UN | لقد تعهدت الدول الأعضاء، باعتماد القرار 63/309 في أيلول/سبتمبر، بالبحث عن طرق جديدة لتحسين دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها. |
En el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, la Quinta Comisión decidió recomendar que se aprobara la resolución en virtud de la cual se establecía la OSSI, y lo hizo bajo la presidencia de Argelia. | UN | ففي الدور الثامنة والأربعين للجمعية العامة، حينما قررت اللجنة الخامسة التوصية باعتماد القرار الداعي إلى إنشاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية، قامت بذلك برئاسة الجزائر. |
Asimismo, el Año dio como fruto la resolución 57/245 de la Asamblea General, en la que se declaraba el 11 de diciembre Día Internacional de las Montañas, a partir de 2003, y se alentaba a la comunidad internacional a organizar actos a todos los niveles ese día para resaltar la importancia del desarrollo sostenible de las montañas. | UN | 3 - وأدى أيضا إعلان السنة إلى قيام الجمعية العامة باعتماد القرار 57/245 الذي حدّدت فيـه يوم 11 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا للجبال وذلك اعتبارا من عام 2003، وشجـعت فيه المجتمع الدولي على أن ينظـم في ذلك اليوم مناسبات على جميع المستويات لإبـراز أهمية التنميـة المستدامة للجبال. |
Australia también hace suya la recomendación de la CDI de que se apruebe el proyecto de resolución relativo a las aguas subterráneas fronterizas. | UN | كما تؤيد استراليا توصية اللجنة باعتماد القرار المقترح المتعلق بالمياه الجوفية العابرة للحدود. |
El Gabinete aprobó este programa adoptando la Decisión Nº 158, de 25 de abril de 1994. | UN | وقد وافق مجلس الوزراء على هذا البرنامج باعتماد القرار رقم ٨٥١ المؤرخ في ٥٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١. |