"باعتماد برنامج العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aprobación del Programa de Acción
        
    • la aprobación del programa de trabajo
        
    • la adopción del Programa de Acción
        
    Su delegación apoya el proyecto de resolución sobre la aprobación del Programa de Acción y confía en que se apruebe por consenso. UN وأن وفده يؤيد مشروع القرار المتعلق باعتماد برنامج العمل ويأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    Acogiendo con satisfacción la aprobación del Programa de Acción Decenal de la OCI para hacer frente a las dificultades que afronta la Ummahh musulmana en el siglo XXI, UN وإذ يرحب باعتماد برنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي للتصدي للتحديات التي تواجه الأمة في القرن الحادي والعشرين،
    Hace cinco años, la aprobación del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos fue un hito importante. UN وهي القيام قبل خمس سنوات باعتماد برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، لأنه يمثل معلما هاما.
    Me gustaría informarlo también de que el Ministro de Relaciones Exteriores del Japón ha publicado una declaración en la que se felicita por la aprobación del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN كما أود أن أخبركم بأن وزير الشؤون الخارجية الياباني قد أصدر بيانا رحب فيه باعتماد برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    Acogemos con beneplácito la aprobación del programa de trabajo plurianual para los exámenes ministeriales anuales en el contexto del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وإننا نرحب باعتماد برنامج العمل المتعدد السنوات للاستعراضات الوزارية السنوية، في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cuba apoya la adopción del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes y apoyará los esfuerzos de la Comisión de Desarrollo Social para evaluar su aplicación. UN وقال إن كوبا ترحب باعتماد برنامج العمل العالمي من أجل الشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، وأنها سوف تساند جهود لجنة التنمية الاجتماعية من أجل تقييم تنفيذه.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación del Programa de Acción Decenal de la OCI para hacer frente a los desafíos que afronta la comunidad musulmana en el siglo XXI; UN وإذ يرحب باعتماد برنامج العمل العشري لمواجهة التحديات التي تجابه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين؛
    38. Bangladesh ha recibido con satisfacción la aprobación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN ٣٨ - وترحب بنغلاديش باعتماد برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    53. El Sr. Bar (Israel) acoge complacido la aprobación del Programa de Acción. UN 53 - السيد بار (إسرائيل): أعرب عن ترحيبه باعتماد برنامج العمل.
    Acogiendo con satisfacción la aprobación del Programa de Acción Decenal de la OCI para superar las dificultades que afronta la Ummahh musulmana en el siglo XXI, UN وإذ يرحب باعتماد برنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي للتصدي للتحديات التي تواجه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين.
    A ese respecto, los participantes acogieron con beneplácito la aprobación del Programa de Acción de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados, que imprimía un impulso positivo al desarrollo sostenible de esos países. UN وفي هذا الصدد، رحب المشاركون باعتماد برنامج العمل الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، الذي أعطى زخما إيجابيا لتطورات مستدامة في أقل البلدان نموا.
    A pesar de todos los altibajos, podemos felicitarnos por el consenso logrado, si bien laboriosamente, que permitió la aprobación del Programa de Acción. UN وعلى الرغـــم من كل التقلبات، فإن هناك ما يدعو الــى الترحيــب بتوافـــق اﻵراء الــذي تــم التوصل إليه - وبمشقة حقا - والذي سمح لنا باعتماد برنامج العمل.
    La Junta acogió con beneplácito la aprobación del Programa de Acción en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas, celebrada en 2001, como un importante paso inicial de la comunidad internacional para combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, y expresó preocupación por la ausencia de normas que prohibieran la transferencia de esas armas a agentes no estatales. UN ورحّب المجلس باعتماد برنامج العمل في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة باعتباره خطوة أولى مهمة اتخذها المجتمع الدولي لمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه وأعرب عن قلقه لعدم وجود معايير تحظر نقل تلك الأسلحة إلى أطراف من غير الدول.
    La Junta acogió con agrado la aprobación del Programa de Acción de la Conferencia de las Naciones Unidas de 2001, como paso importante de la comunidad internacional para combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN 34 - وأعرب المجلس عن ترحيبه باعتماد برنامج العمل خلال مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001، بوصف ذلك خطوة أولى هامة اتخذها المجتمع الدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه.
    la aprobación del Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad en 1982 sentó las bases para adoptar un nuevo enfoque con los objetivos de la plena participación y la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad. UN 4 - أرسيت دعائم نهج جديد للتعامل مع الإعاقة باعتماد برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين في عام 1982، وهو نهج ينطوي على أهداف تتعلق بإتاحة المشاركة الكاملة وتكافؤ الفرص لذوي الإعاقة.
    En general se convino en que se habían realizado ciertos progresos con la aprobación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, si bien era necesario prestar atención con urgencia a su aplicación efectiva en los planos regional y nacional. UN ٥١ - كان هناك اتفاق عام على أنه تم إحراز بعض التقدم باعتماد برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية غير أنه ينبغي إيلاء اهتمام عاجل لتنفيذه تنفيذا فعالا على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    En general se convino en que se habían realizado ciertos progresos con la aprobación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, si bien era necesario prestar atención con urgencia a su aplicación efectiva en los planos regional y nacional. UN ٤٨ - كان هناك اتفاق عام على أنه تم إحراز بعض التقدم باعتماد برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية غير أنه ينبغي إيلاء اهتمام عاجل لتنفيذه تنفيذا فعالا على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    5. Acoge con beneplácito la aprobación del programa de trabajo y el presupuesto para el bienio 2012-2013; UN 5 - ترحب باعتماد برنامج العمل وميزانية فترة السنتين 2012-2013؛
    5. Acoge con beneplácito la aprobación del programa de trabajo y el presupuesto para el bienio 20122013; UN 5 - ترحب باعتماد برنامج العمل وميزانية الفترة 2012-2013؛
    Me gustaría también expresar mi sincera gratitud al Embajador Yevhen Bersheda de Ucrania y a los demás miembros del grupo de seis Presidentes por sus incansables esfuerzos por volver a poner en marcha la Conferencia de Desarme mediante la aprobación del programa de trabajo. UN وأود أيضاً أن أعرب عن امتناني الخالص للسفير يفهن بيرشيدا من أوكرانيا وللأعضاء الآخرين في مجموعة الرؤساء الستة على الجهود المضنية التي بذلوها من أجل إعادة مؤتمر نزع السلاح مجدداً إلى العمل وذلك باعتماد برنامج العمل.
    b) Acoger también con beneplácito la adopción del Programa de Acción Regional por los países de la región de América Latina y el Caribe y alentar a las demás regiones a que aceleren el proceso de adopción de los programas de acción regional; UN )ب( أن يرحب أيضا باعتماد برنامج العمل اﻹقليمي من جانب بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي وأن يشجع المناطق اﻷخرى على تعجيل عملية اعتماد برامج العمل اﻹقليمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus