"باقتراحات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuestas
        
    • sugerencias
        
    Algunas delegaciones acogieron con agrado las propuestas del Sr. Chipman citadas anteriormente. UN ورحب عدد من الوفود باقتراحات السيد تشيبمان المشار اليها أعلاه.
    La Organización Internacional de la Francofonía aportará sugerencias y propuestas al proyecto de Declaración y Programa de Acción. UN سوف تسهم المنظمة الدولية للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية في مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل باقتراحات ومقترحات.
    Además, las delegaciones que presenten propuestas deben informar de ello al Secretario de la Comisión. UN وبناء عليه، المطلوب من الوفود التي ستتقدم باقتراحات أن تبلغ سكرتير اللجنة بذلك.
    En los párrafos que siguen la Comisión formula sugerencias para ulteriores mejoras. UN وتتقدم اللجنة في الفقرات التالية باقتراحات لإدخال مزيد من التحسينات.
    Su delegación formuló propuestas específicas a ese respecto en el período sustantivo de sesiones del Consejo de 2009. UN وقال إن وفده تقدم باقتراحات محددة في هذا الصدد في دورة المجلس الموضوعية لعام 2009.
    Por otra parte, varios Estados Miembros han presentado importantes propuestas para la reforma y reestructuración de nuestra Organización. UN وقد تقدمت عدة دول أعضاء باقتراحات هامة من أجل اصلاح منظمتنا واعادة هيكلتها.
    El Secretario General debe ejercer aquí un amplio poder de iniciativa y de formulación de propuestas. UN ويجب أن يكون لﻷمين العام سلطة واسعة تمكنه من اﻹقدام على مبادرات والتقدم باقتراحات في هذا الشأن.
    La delegación del Uruguay hará propuestas concretas al respecto. UN وسيتقدم وفده باقتراحات محددة في هذا الصدد.
    Algunas delegaciones han presentado documentos de trabajo a la Comisión o han hecho propuestas respecto de varios temas del programa. UN وقدمت بعض الوفود أوراق عمل الى الهيئة أو تقدمت باقتراحات تتعلق ببنود مختلفة في جدول اﻷعمال.
    El Gobierno, en consecuencia, ha presentado propuestas completas, de audaz alcance, para la devolución del poder a las unidades regionales. UN وعليه، تقدمت الحكومة باقتراحات شاملة، جريئة في نطاقها ومداها، لنقل السلطة إلى الوحدات اﻹقليمية.
    Otros han hecho propuestas muy concretas. UN وتقدم آخــرون باقتراحات محددة للغاية.
    Eslovenia ya ha presentado sus propuestas concretas para la reforma de las Naciones Unidas. UN وقد تقدمت سلوفينيا باقتراحات محددة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    La Unión Europea presentará propuestas específicas al respecto. UN وسيتقدم الاتحاد اﻷوروبي باقتراحات محددة في هذا الشأن.
    Pensamos que ha llegado el momento de salir del largo debate que se ha mantenido sobre esta cuestión y de formular propuestas concretas sobre la definición y alcance de esas garantías. UN وإنا لنظن أن الوقت قد حان ﻹنهاء النقاش الطويل حول هذا الموضوع والتقدم باقتراحات عملية بشأن تعريف ونطاق هذه الضمانات.
    Cabe esperar que la Secretaría pueda formular propuestas en este sentido. UN وأعرب عن أمله في أن تتقدم اﻷمانة العامة باقتراحات في هذا الاتجاه.
    En lo que queda de la semana formularé propuestas para la organización óptima de las negociaciones de las próximas semanas. UN وفي الجزء المتبقي من هذا اﻷسبوع سوف أتقدم باقتراحات فيما يتعلق بالهيكل اﻷمثل لمفاوضاتنا لﻷسابيع المقبلة.
    estudiar, debatir y formular sugerencias sobre la situación de los derechos humanos en Chipre; UN `3 ' دراسة ومناقشة حالة حقوق الإنسان في قبرص والتقدم باقتراحات بشأنها؛
    El Comité podría también hacer sugerencias con respecto a los artículos 19, 22 y 23 del Pacto para que el Consejo las examine. UN وقد تود اللجنة أيضاً أن تتقدم باقتراحات لكي ينظر فيها المجلس مع الإشارة إلى المواد 19 و22 و23 من العهد.
    En una comunicación conjunta, las ONG hicieron observaciones y sugerencias amplias en relación con los criterios y subcriterios. UN وأبدت المنظمات غير الحكومية في بيان مشترك ملاحظات وتقدمت باقتراحات شاملة تتعلق بالمعايير والمعايير الفرعية.
    Ahora bien, tenemos objeciones concretas en relación con ciertas sugerencias hechas por los Copresidentes, en particular en lo que respecta a lo siguiente: UN ومع ذلك، فإن لنا اعتراضات محددة فيما يتعلق باقتراحات معينة للرئيسين المشاركين، لا سيما فيما يتعلق بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus