"باقتراح الأمين العام الداعي إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la propuesta del Secretario General de
        
    • propuesta del Secretario General de que
        
    Su delegación acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de establecer un mecanismo de recurso para el personal que no es de plantilla. UN واختتم بالقول بأن وفد بلده يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء آلية انتصاف للأفراد من غير الموظفين.
    En este sentido, merece ser estudiada la propuesta del Secretario General de nombrar a un relator especial que informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre la compatibilidad de las medidas contra el terrorismo con las normas internacionales de derechos humanos. UN وفي ذلك السياق، ينبغي الاهتمام باقتراح الأمين العام الداعي إلى تعيين مقرر خاص يقوم بتقديم تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان عن توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    Fue bien recibida la propuesta del Secretario General de establecer una junta de convalidación de programas de capacitación en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a fin de uniformar la capacitación impartida por los Estados Miembros y reconocer los cursos que los Estados Miembros ofrecían. UN وأُبدي ترحيب باقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء مجلس لإقرار التدريب داخل إدارة عمليات حفظ السلام وذلك لتوحيد التدريب الذي يجري في الدول الأعضاء ولإقرار دورات التدريب التي تنظمها الدول الأعضاء.
    En cuanto a la propuesta del Secretario General de que la evaluación interna debe ser la primera etapa del proceso judicial, se requieren mayores detalles al respecto, pues la evaluación propuesta parece no distinguirse del proceso de examen administrativo actual. UN وفيما يتعلق باقتراح الأمين العام الداعي إلى جعل التقييم الإداري أول خطوة في العملية القضائية، يلزم المزيد من التفاصيل، إذ يبدو أن العملية المقترحة لا تختلف عن عملية المراجعة الإدارية القائمة.
    Fue bien recibida la propuesta del Secretario General de establecer una junta de convalidación de programas de capacitación en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a fin de uniformar la capacitación impartida por los Estados Miembros y reconocer los cursos que los Estados Miembros ofrecían. UN وأُبدي ترحيب باقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء مجلس لإقرار التدريب داخل إدارة عمليات حفظ السلام وذلك لتوحيد التدريب الذي يجري في الدول الأعضاء ولإقرار دورات التدريب التي تنظمها الدول الأعضاء.
    Acogiendo con beneplácito la propuesta del Secretario General de una asociación entre las partes somalíes, las Naciones Unidas, la AMISOM y otros asociados internacionales con el fin de elaborar un programa de asistencia para crear capacidad de seguridad somalí, UN وإذ يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى إقامة شراكة بين الأطراف الصومالية والأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي وشركاء دوليين آخرين من أجل وضع برنامج للمساعدة على بناء القدرة الأمنية الصومالية،
    Acogiendo con beneplácito la propuesta del Secretario General de una asociación entre las partes somalíes, las Naciones Unidas, la AMISOM y otros asociados internacionales con el fin de elaborar un programa de asistencia para crear capacidad de seguridad somalí, UN وإذ يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى إقامة شراكة بين الأطراف الصومالية والأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي وشركاء دوليين آخرين من أجل وضع برنامج للمساعدة على بناء القدرة الأمنية الصومالية،
    Acogiendo con beneplácito también la propuesta del Secretario General de una asociación entre las partes somalíes, las Naciones Unidas, la Misión y otros asociados internacionales con el fin de elaborar un programa de asistencia para crear capacidad de seguridad somalí, UN وإذ يرحب أيضا باقتراح الأمين العام الداعي إلى إقامة شراكة بين الأطراف الصومالية والأمم المتحدة والبعثة وشركاء دوليين آخرين من أجل وضع برنامج للمساعدة على بناء قدرات الصومال في مجال الأمن،
    En cuanto a la necesidad y la urgencia de fortalecer la campaña de la comunidad internacional contra la amenaza creciente del terrorismo internacional, Uzbekistán acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de convocar una conferencia internacional auspiciada por las Naciones Unidas para combatir el terrorismo. UN وفيما يتصل بأهمية قيام المجتمع الدولي بتصعيد حملته على خطر الإرهاب الدولي المتزايد وما يتسم به ذلك من طابع ملح، ترحب أوزبكستان باقتراح الأمين العام الداعي إلى عقد مؤتمر دولي لمكافحة الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    A este respecto, el Consejo acogió con satisfacción la propuesta del Secretario General de establecer, en un plazo de tres meses, un grupo de la Unión Africana y las Naciones Unidas para examinar en profundidad las modalidades de apoyo a las operaciones de las organizaciones regionales, en particular en lo relativo a los fondos, el equipo y la logística que se necesitaran en la etapa inicial. UN وفي هذا الصدد، رحّب المجلس باقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء فريق مشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، في غضون ثلاثة أشهر، لإمعان النظر في أساليب دعم العمليات التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية، ولاسيما فيما يتعلق بتوفير التمويل والمعدات واللوجستيات المتعلقة ببدء التشغيل.
    En lo que respecta a la propuesta del Secretario General de establecer, con carácter experimental, un equipo regional de apoyo técnico en Nairobi, la Comisión Consultiva recomienda que el número limitado de plazas se financie con cargo a personal temporario general en espera de la evaluación del proyecto. UN وفيما يتعلق باقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء فريق إقليمي للدعم التقني في نيروبي، على أساس تجريبي، توصي اللجنة الاستشارية بتمويل عدد محدود من المناصب عن طريق المساعدة المؤقتة العامة في انتظار استعراض المشروع.
    En ese sentido, su delegación acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de que la Asamblea General debería considerar la posibilidad de preparar un plan de acción o una estrategia para desarrollar aún más los vínculos que existen entre el estado de derecho, los derechos humanos, la paz y la seguridad y el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفد بلده باقتراح الأمين العام الداعي إلى أن تنظر الجمعية العامة في إعداد خطة عمل أو استراتيجية بشأن تطوير المزيد من الروابط بين سيادة القانون، وحقوق الإنسان، والسلام والأمن، والتنمية.
    La Asamblea, en el párrafo 11 de su resolución 57/300, de 20 de diciembre de 2002, acogió con beneplácito la propuesta del Secretario General de mejorar la ejecución eficaz y con objetivos concretos de las actividades de información pública, mediante, en particular, la reestructuración del Departamento de Información Pública de la Secretaría, de conformidad con las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General. UN ورحبت الجمعية العامة، في الفقرة 11 من قرارها 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، باقتراح الأمين العام الداعي إلى تحسين تنفيذ الأنشطة الإعلامية، من حيث فعاليتها وتحديد أهدافها، بما يشمل إعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    El Consejo toma nota de la propuesta del Secretario General de un plan de acción para el establecimiento de un mecanismo de vigilancia, presentación de informes y cumplimiento, de conformidad con esta solicitud y el apartado b) del párrafo 15 de la resolución 1539 (2004), y ha comenzado a examinarla. UN " ويحيط المجلس علما باقتراح الأمين العام الداعي إلى وضع خطة عمل لإنشاء آلية للرصد والإبلاغ والامتثال وفقا لهذا الطلب وللفقرة 15 (ب) من القرار 1539 (2004) وقد بدأ النظر في اقتراح الأمين العام.
    Por ello, el Comité Especial acoge con satisfacción la propuesta del Secretario General de ir más allá de las conversaciones sobre posibles marcos de cooperación y poner en práctica modalidades concretas de cooperación operacional en las tareas de mantenimiento de la paz en el marco de acuerdos regionales. UN 146- ولذا ترحب اللجنة الخاصة باقتراح الأمين العام الداعي إلى تجاوز المباحثات بشأن الأطر الممكنة للتعاون، وذلك بالبدء في تنفيذ طرائق ملموسة للتعاون الميداني في مجال حفظ السلام ضمن إطار الترتيبات الإقليمية.
    3. Acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de que su Representante Especial coordine la labor que lleven a cabo las Naciones Unidas en Nepal para apoyar el proceso de paz, en estrecha consulta con las partes pertinentes de Nepal y en estrecha cooperación con otros agentes internacionales; UN 3 - يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى أن يقوم ممثله الخاص بتنسيق جهد الأمم المتحدة في نيبال الرامي إلى دعم عملية السلام، بالتشاور الوثيق مع الأطراف المعنية في نيبال وبالتعاون الوثيق مع الفاعلين الدوليين الآخرين؛
    3. Acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de que su Representante Especial coordine la labor que lleven a cabo las Naciones Unidas en Nepal para apoyar el proceso de paz, en estrecha consulta con las partes pertinentes de Nepal y en estrecha cooperación con otros agentes internacionales; UN 3 - يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى أن يقوم ممثله الخاص بتنسيق جهد الأمم المتحدة في نيبال الرامي إلى دعم عملية السلام، بالتشاور الوثيق مع الأطراف المعنية في نيبال وبالتعاون الوثيق مع الفاعلين الدوليين الآخرين؛
    Por ello, el Comité Especial acoge con satisfacción la propuesta del Secretario General de ir más allá de las conversaciones sobre posibles marcos de cooperación y poner en práctica modalidades concretas de cooperación operacional en las tareas de mantenimiento de la paz en el marco de acuerdos regionales. UN 146- ولذا ترحب اللجنة الخاصة باقتراح الأمين العام الداعي إلى تجاوز المباحثات بشأن الأطر الممكنة للتعاون، وذلك بالبدء في تنفيذ طرائق ملموسة للتعاون الميداني في مجال حفظ السلام ضمن إطار الترتيبات الإقليمية.
    La delegación del Brasil acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de ampliar el alcance del programa de reducción de la violencia en la comunidad y apoya plenamente su solicitud de 11 millones de dólares adicionales para ejecutar proyectos en gran escala de ordenación del agua y ampliar los proyectos comunitarios existentes. UN 77 - ومضى يقول إنه يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى توسيع نطاق برنامج الحد من العنف المجتمعي، ويؤيد تأييدا كاملا طلبه 11 مليون دولار أخرى لتنفيذ مشاريع كبيرة لإدارة المياه وتوسيع المشاريع القائمة في المجتمعات المحلية.
    En cuanto a las propuestas del Grupo de Reforma y el Secretario General sobre el número de magistrados del Tribunal Contencioso Administrativo de las Naciones Unidas, la Comisión Consultiva opina que un solo juez como propone el Grupo de Reforma, es garantía suficiente de la debida aplicación de la ley y no considera convincente la propuesta del Secretario General de que el Tribunal esté integrado por tres jueces. UN وأضاف، مشيرا إلى مقترحات الفريق المعني بإعادة التصميم والأمين العام بشأن عدد قضاة محكمة المنازعات التابعة للأمم المتحدة، أن اللجنة الاستشارية ترى أن اقتراح الفريق الداعي إلى تعيين قاض واحد يوفر ضمانات كافية لكفالة تطبيق القانون على النحو الصحيح، وأن اللجنة ما زالت غير مقتنعة باقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء فريق مؤلف من ثلاثة قضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus