"باقي الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los demás Estados Miembros
        
    • otros Estados Miembros
        
    • resto de los Estados miembros
        
    • los Estados Miembros restantes
        
    Como titular actual de la Presidencia, Suecia alentará a los demás Estados Miembros a que ratifiquen lo antes posible la Convención y el Protocolo. UN والسويد، بوصفها الرئيس الحالي، تشجع باقي الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية والبروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    Como notará, se invita a los demás Estados Miembros del Sistema de Integración Centroamericana a incorporarse a este esfuerzo común para impulsar la integración regional. UN وكما تلاحظون، فإن باقي الدول الأعضاء في منظومة التكامل في أمريكا الوسطى مدعوة إلى الانضمام إلى هذه المبادرة المشتركة لتشجيع التكامل الإقليمي.
    Para los demás Estados Miembros que no proporcionaron la información adicional, la Comisión utilizó los datos sobre la deuda de que disponía anteriormente y se había utilizado en la preparación de la escala de cuotas para el período 2004-2006. UN وبالنسبة إلى باقي الدول الأعضاء التي لم تقدم معلومات إضافية، استعملت اللجنة بيانات الديون التي كانت متوافرة لديها في السابق واستعملت في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2004-2006.
    Debe formularse una estrategia para corregir las deficiencias de los planes de estudios en silvicultura en cooperación con otros Estados Miembros. UN وينبغي صوغ استراتيجية لسد الثغرات في مجال المناهج التعليمية الحرجية بالتعاون مع باقي الدول الأعضاء.
    Debe formularse una estrategia para corregir las deficiencias de los planes de estudio en silvicultura en cooperación con otros Estados Miembros. UN وينبغي وضع استراتيجية لسد الثغرات في مجال المناهج الدراسية الحرجية بالتعاون مع باقي الدول الأعضاء.
    El desglose de las cuotas pendientes de pago para los tribunales también muestra una mayor concentración, ya que un Estado Miembro representa el 65% del total y el resto de los Estados miembros el 35%. UN ويبين توزّع الأنصبة المقررة غير المسددة للمحكمتين أيضا درجة عالية من التركيز، إذ أن دولة عضو واحدة مسؤولة عن 65 في المائة من مجموع المتأخرات، فيما تتوزع نسبة 35 في المائة على باقي الدول الأعضاء.
    De los 830 millones de dólares que seguían pendientes de pago al 13 de octubre de 2009, el 93% era adeudado por un solo Estado Miembro y el 7% por los Estados Miembros restantes. UN 7 - ومن مبلغ قدره 830 مليون دولار الذي لا يزال غير مسدد في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009، كانت نسبة 93 في المائة مستحقة على دولة عضو واحدة ونسبة 7 في المائة على باقي الدول الأعضاء.
    Al 5 de octubre de 2011, 124 Estados Miembros habían pagado en su totalidad sus cuotas para el plan maestro de mejoras de infraestructura. los demás Estados Miembros adeudaban un total de 88 millones de dólares. UN وحتى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011، بلغ عدد الدول الأعضاء التي سددت مجمل أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر 124 دولة، وبقي مستحقا على باقي الدول الأعضاء ما مجموعه 88 مليون دولار.
    ii) El Mecanismo Conjunto de Verificación ampliado estará integrado por tres miembros de la República Democrática del Congo, tres miembros de Rwanda y dos miembros de cada uno de los demás Estados Miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos; UN ' 2` يضم النطاق الموسَّع لآلية التحقيق المشتركة 3 أعضاء من جمهورية الكونغو الديمقراطية، و 3 أعضاء من جمهورية رواندا، وعضوان من كل دولة من باقي الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى؛
    108. El Reino Unido agradeció a la Presidenta del Consejo de Derechos Humanos su esmerada conducción del período de sesiones y agradeció a los demás Estados Miembros sus intervenciones, que habían sido intelectualmente estimulantes y exigentes, aunque siempre animadas por un espíritu de cooperación. UN 108- وشكرت المملكة المتحدة رئيسة مجلس حقوق الإنسان على إشرافها الدقيق على الدورة، وشكرت باقي الدول الأعضاء على مداخلاتها التي تطرح أفكاراً وتحديات باعثة على التفكير ولكن في كنف روح من التعاون.
    8. Agradecer a los Estados Miembros y fondos árabes que han suministrado ayuda y asistencia financiera al Gobierno del Líbano y pedir a los demás Estados Miembros que cumplan los compromisos concertados en las conferencias árabes en la Cumbre en apoyo del Líbano y para la resistencia de su pueblo y su reconstrucción; UN 8- توجيه الشكر إلى الدول الأعضاء والصناديق العربية التي قدمت العون والمساهمة المالية إلى الحكومة اللبنانية، والطلب إلى باقي الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المقررة في مؤتمرات القمة العربية، والمتعلقة بدعم لبنان وصمود شعبه وإعادة إعماره.
    Para los demás Estados Miembros que no facilitaron información adicional, la Comisión utilizó los datos de la deuda que solamente estaban disponibles para años anteriores y que se habían empleado para preparar la escala de cuotas correspondiente al período 2007-2009. UN وبالنسبة إلى باقي الدول الأعضاء التي لم تقدم المعلومات الإضافية، استعملت اللجنة بيانات الديون التي كانت متوافرة لديها عن السنوات السابقة فقط وكانت قد استعملتها في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009.
    Al 13 de octubre de 2009, 83 Estados Miembros habían pagado íntegramente sus cuotas -- 14 menos que al 24 de octubre de 2008 -- y la oradora insta a los demás Estados Miembros a que sigan el ejemplo de esos Estados. UN وقالت إنه، حتى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009، سددت 83 دولة عضواً اشتراكاتها المقررة بكاملها - أقل بـ 14 دولة عضواً من عدد الدول الأعضاء في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008 - وقالت إنها تحث باقي الدول الأعضاء على أن تحذو حذو تلك الدول.
    Finlandia ha concluido un acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA y ha firmado y ratificado el Protocolo adicional, que entró en vigor el 30 de abril de 2004, al mismo tiempo que los demás Estados Miembros de la Unión Europea. UN وقد أبرمت فنلندا اتفاقا للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ووقعت وصدقت على البروتوكول الإضافي الذي دخل حيز النفاذ في 30 نيسان/أبريل 2004 وذلك بالتزامن مع باقي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Finlandia ha concluido un acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA y ha firmado y ratificado el Protocolo adicional, que entró en vigor el 30 de abril de 2004, al mismo tiempo que los demás Estados Miembros de la Unión Europea. UN وقد أبرمت فنلندا اتفاقا للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ووقعت وصدقت على البروتوكول الإضافي الذي دخل حيز النفاذ في 30 نيسان/أبريل 2004 وذلك بالتزامن مع باقي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Como parte de nuestro compromiso para con el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo, mi delegación trabajará con otros Estados Miembros con miras a presentar a la Asamblea General un proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وكجزء من التزامنا بالعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، سيعمل وفد بلدي مع باقي الدول الأعضاء بغية تقديم مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين للجمعية العامة.
    Colaborarán sin reservas con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, representantes de la sociedad civil y procedimientos especiales para que el nuevo Consejo sea más eficaz y desempeñe su labor de manera no selectiva, por medio de la participación, el diálogo y la cooperación. UN وستعمل دونما أحكام مسبقة مع باقي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وممثلي المجتمع المدني والإجراءات الخاصة من أجل كفالة أداء المجلس الجديد لوظـائفـه بشكل أكثر فعالية وبطريقة لا تتسم بالانتقائية ومن خلال الالتزام والحوار والتعاون.
    Como signatarios de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA: " Crisis mundial-Acción mundial " , aprobada en el vigésimo sexto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, en 2001, Uganda se compromete a trabajar con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas en la lucha contra el VIH/SIDA, en los planos nacional, regional y mundial. UN وبصفة أوغندا من الموقعين على إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز): " أزمة عالمية - تحرك عالمي " ، الذي اعتُمد في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة، في عام 2001، فهي ملتزمة بالعمل مع باقي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مكافحة الفيروس/الإيدز، سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو العالمي.
    Grecia intercambia anualmente con el resto de los Estados miembros de la OSCE información militar general sobre las fuerzas convencionales en formación (efectivos y siete tipos de sistemas de armas de los Ejércitos de Tierra, Mar y Aire, a saber, tanques de guerra, vehículos de combate blindados, artillería, aviones de combate, helicópteros de ataque, buques de guerra y submarinos). UN يتبادل بلدنا سنويا مع باقي الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا معلومات عسكرية عامة تتعلق بالقوات التقليدية من حيث مستوى التشكيلات (الأفراد و 7 أنواع من منظومات أسلحة الجيش والقوات البحرية والجوية من قبيل دبابات القتال ومركبات القتال المصفحة والمدفعية والطائرات المقاتلة والطائرات العمودية الهجومية والسفن الحربية والغواصات).
    Del total de 787 millones de dólares pendientes de pago al 5 de octubre de 2010, el 88% es adeudado por un solo Estado Miembro, el 9% por cuatro Estados Miembros y el 3% por los Estados Miembros restantes. UN فمن أصل مبلغ إجمالي قدره 787 مليون دولار غير مسدد لغاية 5 تشرين الأول/أكتوبر، كانت نسبة 88 في المائة منه مستحقة على دولة عضو واحدة، و 9 في المائة على أربعة دول أعضاء أخرى و 3 في المائة على باقي الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus