"باكستان قد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Pakistán ha
        
    • Pakistán había
        
    • Pakistán se ha
        
    • Pakistán haya
        
    • Pakistán tal
        
    • Pakistán ya
        
    En este contexto, toma nota con aprecio de que el Gobierno del Pakistán ha abolido la pena de muerte para los niños. UN وفي هذا السياق، تود أيضاً أن تشير مع التقدير إلى أن حكومة باكستان قد ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للأطفال.
    El Pakistán ha tenido el honor de prestar servicios a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas de 1961 a 1976. UN كما أن باكستان قد حظيت بامتياز الخدمة في مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة من عام 1961 إلى عام 1976.
    Es halagüeño señalar que el Gobierno del Pakistán ha creado un marco normativo propicio. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة باكستان قد أوجدت بيئة ملائمة لسياسة التمكين.
    El Pakistán había contribuido anteriormente con un millón de dólares a este Fondo como muestra de nuestro apoyo a la labor del Tribunal. UN وكانت باكستان قد أسهمت من قبل بمبلغ مليون دولار كمساهمة رمزية للتعبير عن دعمنا لعمل المحكمة.
    El Pakistán había propuesto que si hacía falta ampliar el alcance de la labor del Grupo de Expertos, se debía solicitar un nuevo mandato a la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وكانت باكستان قد ارتأت أنه ينبغي الحصول على تكليف جديد من المؤتمر العام للوكالة المذكورة، إذا دعا اﻷمر إلى توسيع نطاق عمل فريق الخبراء.
    Para resumir, si el Pakistán se ha mostrado generoso al aceptar a algunas decenas de refugiados bosnios, su generosidad no llega hasta el punto de permitir el regreso al Pakistán de los 250.000 pakistaníes de Bihar hacinados en los campamentos de refugiados. UN وأخيرا، إذا كانت باكستان قد أظهرت كرمها بقبولها استضافة بضع عشرات من اللاجئين البوسنيين، فكرمها لا يذهب الى حد السماح لـﻟ ٠٠٠ ٢٥٠ باكستاني من بهار، الذين تقتلهم البطالة في مخيمات اللاجئين بالعودة الى وطنهم.
    Es sumamente lamentable que el Gobierno del Pakistán haya desatendido por completo los numerosos llamamientos directos para ejercer moderación y haya vuelto la espalda de manera deliberada a los sinceros esfuerzos de la comunidad internacional por alentar el predominio de la razón. UN ومما يدعو لشديد اﻷسف أن حكومة باكستان قد تجاهلت تجاهلاً مطلقاً كل النداءات التي وجهت إليها لممارسة ضبط النفس وتعمدّت التنكﱡر للجهود المخلصة التي تبذلها اﻷسرة الدولية لتشجيع التعقل والمنطق.
    El representante del Pakistán ha sostenido erróneamente que la existencia del Pakistán se debe a un acto de libre determinación. UN إن ممثل باكستان لم يكن دقيقا حينما أعلن أن باكستان قد خرجت إلى حيز الوجود من خلال عمل من أعمال تقرير المصير.
    Además, el Pakistán ha sido culpable de injerencia sistemática en los asuntos internos de la India y otros países vecinos, incluido el Afganistán. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن باكستان قد أدينت بسبب تدخلها المستمر في الشؤون الداخلية للهند والبلدان المجاورة اﻷخرى بما فيها أفغانستان.
    Ahora bien, puesto que el Pakistán ha tratado nuevamente de plantear la cuestión hoy, estimamos que es preciso consignar claramente los hechos. UN ولكن لما كانت باكستان قد سعت إلى الحديث عن هذا مرة أخرى اليوم فنحن نشعر بضرورة وضع الحقائق بشكل واضح مرة أخرى.
    Por último, permítaseme añadir que el Pakistán ha desarrollado una capacidad nuclear limitada exclusivamente para su legítima defensa. UN وفي الختام، دعوني أضيف إلى ما سبق بأن باكستان قد طورت قدرات نووية محدودة لن تستخدمها إلا دفاعا عن النفس.
    Creo que el Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán ha abundado sobre las políticas del Pakistán en relación con el desarme, la limitación de los armamentos y la no proliferación. UN فإنني أظن أن وزير خارجية باكستان قد أوضح بإسهاب سياسات باكستان فيما يخص نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    El Pakistán ha propuesto que la Conferencia tenga en cuenta estos dos temas como es debido. UN وكانت باكستان قد اقترحت أن يولي المؤتمر للقضيتين الاهتمام الواجب.
    Quisiera añadir que, como usted sabe, el Pakistán ha participado de manera activa y constructiva en el proceso de ejecución del programa de trabajo y seguirá haciéndolo. UN وأود أن أضيف أن باكستان قد انخرطت، كما تعلمون، بشكل فاعل وبناء في عملية تنفيذ برنامج العمل. وسنواصل القيام بذلك.
    En el ámbito de la participación de la mujer en el desarrollo, el Pakistán ha adoptado un conjunto de medidas para alcanzar los objetivos establecidos en la Declaración de Beijing. UN وأشارت فيما يتعلق بمشاركة المرأة في التنمية إلى أن باكستان قد اتخذت عددا من التدابير من أجل تحقيق الأهداف الواردة في إعلان بيجين.
    El pueblo del Pakistán ha dicho que " no " al terrorismo. UN إن شعب باكستان قد رفض الإرهاب.
    El Gobierno del Pakistán había accedido voluntariamente a ser uno de los ocho países en que se pondrían a prueba las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وكانت حكومة باكستان قد تطوعت لتكون واحدة من البلدان الرائدة الثمانية لتنفيذ توصيات حلقة النقاش الرفيعة المستوى بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    El Pakistán había ratificado en total siete de nueve tratados internacionales fundamentales de derechos humanos y se estaba dedicando a aplicarlos a nivel nacional. UN وتكون باكستان قد وقعت حتى الآن سبع من المعاهدات الدولية الرئيسية التسع في ميدان حقوق الإنسان وتركز على تنفيذها على الصعيد الوطني.
    El 14 de febrero, un portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores del Pakistán dijo que el Pakistán había liberado a 26 talibanes afganos. UN وفي 14 شباط/فبراير، قال متحدث باسم وزارة خارجية باكستان أن باكستان قد أفرجت عن 26 من الطالبان الأفغان.
    Los delegados que presionaron para que en los documentos de la Conferencia de examen quedaran recogidas esas falsas comparaciones saben muy bien que el Pakistán se ha esforzado activamente por promover la no proliferación a nivel mundial y regional y que ha apoyado activamente las iniciativas y propuestas hechas por su propio país respecto de la adopción de medidas de no proliferación en el Asia meridional. UN وأولئك المندوبون الذين ضغطوا كي تنعكس هذه المعادلات الخاطئة في وثائق المؤتمر الاستعراضي يعرفون بصورة جيدة تماما أن باكستان قد عملت بنشاط على تعزيز عدم الانتشار عالميا وإقليميا، وأننا أيدنا بنشاط أيضا المبادرات والمقترحات التي قدمها بلدهم من أجل اتخاذ تدابير لعدم الانتشار في جنوب آسيا.
    El documento CD/1863 no es un documento perfecto, pero el Pakistán se ha sumado al consenso al respecto porque refleja un compromiso que nos permite deshacer el punto muerto en que se encuentra la Conferencia. UN ولا تعد الوثيقة CD/1863 وثيقة منزهة عن العيوب، غير أن باكستان قد انضمت إلى توافق الآراء بشأنها لكونها تعكس صيغة توفيقية من شأنها أن تمكننا من إخراج المؤتمر من الطريق المسدود.
    El Comité contra el Terrorismo es consciente de que es posible que el Pakistán haya tratado total o parcialmente los puntos de los párrafos precedentes en informes o cuestionarios presentados a otras organizaciones que se encargan de la supervisión de las normas internacionales. UN تُدرك اللجنة أن باكستان قد تكون قد غطت جميع النقاط الواردة في الفقرات السابقة في التقارير أو الاستبيانات المرسلة إلى منظمات أخرى المشاركة في رصد المعايير الدولية.
    El Gobierno del Pakistán dice que sólo ofrece apoyo moral a los habitantes de Cachemira. El apoyo moral del Pakistán ya ha dado muerte a 20.000 de ellos. UN وتدعي حكومة باكستان أنها لا تقدم سوى الدعم المعنوي للكشميريين وهذا الدعم المعنوي من باكستان قد أزهق بالفعل أرواح ٠٠٠ ٢٠ كشميري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus