"باكو في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Bakú en
        
    • Bakú el
        
    • Bakú los días
        
    • Bakú a
        
    • Bakú de
        
    En ese contexto, Azerbaiyán será el anfitrión del Foro Anual de la Alianza, que se celebrará en Bakú en 2016. UN وفي هذا السياق، ستقوم أذربيجان باستضافة المنتدى العالمي للتحالف في باكو في عام 2016.
    Se declaró en el país un estado de emergencia tras el fracaso del golpe de estado en Bakú en octubre de 1994. UN وأعلنت حالة الطوارئ في البلد بعد إخفاق محاولة للانقلاب في باكو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Esos mercenarios llegaron a Bakú en varios grupos en fechas distintas: en 1992 un grupo de 70 personas y en 1993 un grupo de 150. UN وقد وصل هؤلاء المرتزقة إلى باكو في عدة مجموعات وفي تواريخ مختلفة: ففي عام ١٩٩٢، وصلت مجموعة مؤلفة من ٧٠ شخصا؛ وفي عام ١٩٩٣، وصلت مجموعة مؤلفة من ١٥٠ شخصا.
    Hecho en la ciudad de Bakú el 16 de septiembre de 1996 en dos ejemplares, cada uno de los cuales está en los idiomas azerbaiyano, kazako y ruso. UN حررت في باكو في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ نسختان من هذا البيان صدرت كل منهما باللغات اﻷذربيجانية والكازاخية والروسية.
    Esos soldados declararon que llegaron a Bakú el 20 de diciembre de 1992 en el vuelo Tu-154 de Air Azerbaidjan. UN وجاء في شهادة هؤلاء الجنود أنهم وصلوا إلى باكو في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ في الرحلة رقم TU-154 لطائرات الخطوط الجوية اﻷذربيجانية.
    A petición del Defensor del pueblo de Azerbaiyán y el PNUD, el ACNUDH participó en una mesa redonda de defensores del pueblo del Asia central celebrada en Bakú los días 21 y 22 de noviembre de 2003. UN 66 - وبناء على طلب من أمين المظالم لأوزبكستان ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، شاركت المفوضية في اجتماع مائدة مستديرة لأمناء مظالم آسيا الوسطى، عقد في باكو في 21 و 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Según el artículo, los servicios de reclutamiento militar de Tula, Kaluga, Ivanovskaya, Tambovskaya y Vladimirskaya habían iniciado una activa campaña de reclutamiento, de resultas de la cual cerca de 150 mercenarios rusos habían llegado a Bakú a finales de 1993. UN ووفقا لما ذكرته الصحيفة، شرعت دوائر التسجيل العسكري في تولا وكالوغا وإفانوفسكايا وتامبوفسكايا وفلاديميرسكايا في حملة نشطة للتسجيل وصل على أثرها ١٥٠ مرتزقا روسيا إلى باكو في نهاية عام ١٩٩٣.
    En febrero de 2005, en una reunión en Bakú de representantes de la Embajada con el Sr. A. Shahbazov, Secretario General del PDA, éste declaró que E. N. K. era un miembro ordinario del partido sin responsabilidades ni funciones especiales. UN كان عضواً في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني. وفي اجتماع عقد في باكو في شباط/فبراير 2005 بين ممثلين عن السفارة والسيد أ. شاهبزوف، الأمين العام للحـزب الديمقراطي الأذربيجاني، ذكر هذا الأخير أن إ.
    Resultado de ello fue precisamente la llegada a Bakú en enero de 1990 de tropas encargadas de aplastar el movimiento nacional que estaba cobrando fuerza. UN وأدى ذلك إلى تحرك القوات إلى باكو في كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ لقمع الحركة الشعبية المتزايدة.
    La primera reunión del Movimiento juvenil mundial en pro de la Alianza de Civilizaciones se celebró en Bakú en abril de 2011. UN 54 - عُقد المؤتمر الأول لحركة الشباب العالمية من أجل تحالف الحضارات في باكو في نيسان/أبريل 2011.
    La Alianza fue uno de los principales asociados en la organización del segundo Foro mundial sobre el diálogo intercultural, celebrado en Bakú en mayo de 2013. UN ٧٦ - وقام التحالف بدور الشريك الرئيسي في تنظيم الدورة الثانية للمنتدى العالمي للحوار بين الثقافات المعقود في باكو في أيار/مايو 2013.
    Esta Dependencia efectuó una evaluación del puerto de Bakú en abril y, como resultado de ello, el PMA estudia la posibilidad de efectuar envíos directos por ferrocarril y por mar desde Europa hacia Azerbaiyán. UN وأجرت الوحدة تقييما لميناء باكو في نيسان/أبريل ونتيجة له يتقصى برنامج اﻷغذية العالمي إمكانية نقل الشحنات مباشرة، إما بواسطة السكك الحديدية أو بحرا، من أوروبا إلى أذربيجان.
    Durante el curso de la quinta reunión general de la Asamblea Civil de Helsinki, que tuvo lugar en Bakú en el mes de octubre, entre otros muchos temas se discutió el tema del diálogo entre civilizaciones. UN خلال اجتماعات الجمعية العامة الخامسة لمجلس مواطني هلسنكي التي عقدت في باكو في شهر تشرين الأول/أكتوبر، نوقشت مسألة الحوار بين الحضارات ضمن أمور أخرى.
    El conocido investigador noruego Tur Heierdal, que visitó Bakú en 1979 y 1994 especialmente para estudiar estas pinturas rupestres, considera que fue precisamente en las orillas del Caspio donde tuvo su origen la civilización que más tarde se extendería por las vías fluviales hacia el sur y el norte. UN ويقول المكتشف النرويجي المشهور تورهيردال، الذي قام برحلات خاصة إلى باكو في عامي 1979 و1994 لدراسة الرسوم على هذه الصخور، إنه يعتقد بأن شواطئ بحر قزوين كانت مهد الحضارة التي انتشرت فيما بعد إلى ما وراء البحر إلى الجنوب والشمال.
    Se observó que el Grupo de Trabajo de Vigilancia Ambiental de la CEPE había establecido un Grupo de Tareas de Teleobservación, que había organizado un curso práctico sobre las aplicaciones de la teleobservación a la vigilancia ambiental, que se celebró en Bakú en noviembre de 2003. UN وذُكر أنّ الفريق العامل التابع للجنة والمعني برصد البيئة أنشأ فرقة عمل بشأن الاستشعار عن بعد، تولّت تنظيم حلقة عمل حول الاستشعار عن بعد في رصد البيئة، عُقدت في باكو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Durante su reciente visita a Bakú en noviembre pasado el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados encomió el hecho -- que habla por sí solo -- de que actualmente unos 30.000 armenios viven en Azerbaiyán, fuera de la región de Nagorno-Karabaj, incluidos 20.000 en Bakú. UN وقد أثنى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان على هذه الواقعة التي تتحدث عن نفسها في زيارته الأخيرة إلى باكو في تشرين الثاني/نوفمبر وأن هناك نحو 000 30 أرمني يعيشون في أذربيجان خارج إقليم ناغورني كاراباخ منهم 000 20 في باكو.
    Las partes reafirmaron una vez más la adhesión a los instrumentos firmados durante la Conferencia Internacional para el desarrollo del corredor de transporte Europa–Cáucaso–Asia celebrada en Bakú el 8 de septiembre de 1998. UN وأكد الطرفان مرة أخرى التزامهما بالوثائق التي وقﱢعت في سياق المؤتمر الدولي المعني بتنمية ممر النقل الرابط بين أوروبا والقوقاز وآسيا الذي عقد في باكو في ٨ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١.
    52. El 25 de septiembre de 1998, el Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de Azerbaiyán junto con el Relator Especial para la cuestión de la tortura, respecto de las palizas y hostigamiento contra más de 30 periodistas en Bakú el 12 de septiembre de 1998. UN 52- في 25 أيلول/ سبتمبر 1998، أرسل المقرر نداء عاجلاً إلى حكومة أذربيجان بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب بشأن ما ادّعي من ضرب ومضايقة أكثر من 30 صحفياً في باكو في 12 أيلول/ سبتمبر 1998.
    65. El Relator Especial recibió información de que los agentes del orden público habrían utilizado una fuerza excesiva para dispersar a los participantes en una concentración organizada en Bakú, el 29 de abril de 2000, por varios partidos políticos de oposición. UN 65- وتلقى المقرر الخاص معلومات أفادت بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين قد استخدموا القوة بإفراط لتفريق مسيرة نظمتها عدة أحزاب سياسية معارضة في مدينة باكو في 29 نيسان/أبريل 2000.
    71. El ACNUDH fue invitado a participar en un seminario de defensores del pueblo del Asia central celebrado en Bakú los días 21 y 22 de noviembre de 2003. UN 71- ودعيت المفوضية إلى الاشتراك في اجتماع مائدة مستديرة لأمناء مظالم آسيا الوسطى، عقد في باكو في 21 و22 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Tenemos el honor de transmitirle adjunto el texto de la Declaración de Bakú adoptada en la Conferencia Internacional para el Restablecimiento de la Histórica Ruta de la Seda, celebrada en Bakú los días 7 y 8 de septiembre de 1998 (véase el anexo). UN نتشرف بأن نحيل طيه نص إعلان باكو الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بتجسيد درب الحرير التاريخي، الذي عقد في باكو في ٧ و ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    Como medida transitoria, el Departamento envió un funcionario encargado de los asuntos humanitarios a Bakú a principios de agosto para asistir a su coordinador hasta tanto se ultimaran los arreglos a más largo plazo. UN وأرسلت اﻹدارة، كإجراء مؤقت، موظفا للشؤون اﻹنسانية إلى باكو في بداية آب/أغسطس لكي يساعد منسقها لحين بدء تطبيق الترتيبات اﻷطول أجلا.
    En febrero de 2005, en una reunión en Bakú de representantes de la Embajada con el Sr. A. Shahbazov, Secretario General del PDA, éste declaró que E. N. K. era un miembro ordinario del partido sin responsabilidades ni funciones especiales. UN كان عضواً في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني. وفي اجتماع عقد في باكو في شباط/فبراير 2005 بين ممثلين عن السفارة والسيد أ. شاهبزوف، الأمين العام للحـزب الديمقراطي الأذربيجاني، ذكر هذا الأخير أن إ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus