"بالآثار الضارة لتغير المناخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los efectos adversos del cambio climático
        
    • los efectos negativos del cambio climático
        
    • los efectos adversos del clima
        
    • los efectos perjudiciales del cambio climático
        
    Este grado de subdesarrollo limita drásticamente su capacidad para hacer frente de manera eficaz a las amenazas asociadas con los efectos adversos del cambio climático. UN وهذه الدرجة من التخلف تحد بشكل جذري من قدرتها على كبح جماح التهديدات المقترنة بالآثار الضارة لتغير المناخ بشكل فعال.
    - Metodologías relativas a los efectos adversos del cambio climático UN * المنهجيات المتصلة بالآثار الضارة لتغير المناخ.
    Muchas delegaciones también pidieron que se pusieran en marcha iniciativas especiales de creación de capacidad dirigidas a pequeños Estados insulares, debido a la vulnerabilidad de éstos y a los efectos adversos del cambio climático y la exposición a los desastres naturales. UN ودعا العديد من الوفود أيضا إلى اتخاذ مبادرات خاصة لبناء القدرات لصالح الدول الجزرية الصغيرة، بسبب تأثرها الشديد بالآثار الضارة لتغير المناخ وتعرضها للكوارث الطبيعية.
    relacionadas con los efectos negativos del cambio climático de conformidad con los párrafos 8 y 9 del artículo 4 UN متصلة بالآثار الضارة لتغير المناخ وفقاً لأحكام الفقرتين 8 و9 مـن
    El OSACT observó que ello era acorde con las medidas indicadas en la decisión 5/CP.7 en relación con los efectos adversos del cambio climático. UN ولاحظت أن ذلك يتسق مع الإجراءات المحددة في المقرر 5/م أ-7 فيما يتعلق بالآثار الضارة لتغير المناخ.
    Las Partes que, por sus circunstancias nacionales, tengan la capacidad más limitada y sean las más vulnerables a los efectos adversos del cambio climático deberían recibir apoyo prioritario para sus medidas de adaptación a esos efectos adversos. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية للأطراف التي تعكس ظروفها الوطنية قدرة متدنية وتأثراً شديداً بالآثار الضارة لتغير المناخ لدعم ما تبذله من جهود للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Con respecto a los efectos adversos del cambio climático: UN فيما يتعلق بالآثار الضارة لتغير المناخ:
    La devastación ocasionada por cada una de esas tormentas refuerza la necesidad de que se preste mayor atención a nivel mundial a los efectos adversos del cambio climático y a los desastres naturales. UN فالدمار الناجم عن كل عاصفة من تلك العواصف يعزز الحاجة إلى الاهتمام العالمي بالآثار الضارة لتغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Reconociendo además que las pérdidas y los daños relacionados con los efectos adversos del cambio climático comprenden lo que cabe atenuar con medidas de adaptación y, en algunos casos, abarcan más que eso, UN وإذ يعترف أيضاً بأن الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة لتغير المناخ تشمل، وتتجاوز في بعض الحالات، الخسائر والأضرار التي يمكن تخفيف حدتها من خلال التكيف،
    7. Los países en desarrollo se verán afectados por los efectos adversos del cambio climático de diversas formas, según sus circunstancias nacionales, sus condiciones económicas y su capacidad de adaptación. UN 7- ستتأثر البلدان النامية بالآثار الضارة لتغير المناخ بأشكال مختلفة، تبعا لظروفها الوطنية، وأحوالها الاقتصادية، وقدرتها على التكيف.
    5. Alienta a las Partes a que intercambien información sobre sus experiencias en relación con los efectos adversos del cambio climático y sobre las medidas para atender a sus necesidades derivadas de esos efectos adversos; UN 5- يشجّع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛
    5. Alienta a las Partes a que intercambien información sobre sus experiencias en relación con los efectos adversos del cambio climático y sobre las medidas para atender a sus necesidades derivadas de esos efectos adversos; UN 5- يشجّع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛
    b) Modalidades de gestión de riesgos en relación con los efectos adversos del cambio climático y repercusiones de la aplicación de medidas de respuesta; UN (ب) النهج المتبعة إزاء إدارة المخاطر في ما يتعلق بالآثار الضارة لتغير المناخ وأثر تنفيذ تدابير الاستجابة؛
    Apoya la labor intergubernamental relacionada con los efectos adversos del cambio climático y las estrategias de adaptación y facilita la aplicación del programa de trabajo para los países menos adelantados, en especial la preparación y ejecución de los PNA y la labor del Grupo de Expertos para los países menos adelantados. UN ويدعم العمل الحكومي الدولي المتعلق بالآثار الضارة لتغير المناخ وباستراتيجيات التكيف، وييسر إعداد برنامج العمل لأقل البلدان نمواً وتنفيذه، ولا سيما برامج العمل الوطنية للتكيف وعمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً.
    El OSE estudiará otros aspectos de la aplicación de la decisión 1/CP.10 relativos a los efectos adversos del cambio climático y a los impactos de las medidas de respuesta surgidas de los talleres y las reuniones de expertos organizados de conformidad con esa decisión. UN وسوف تتناول الهيئة الفرعية للتنفيذ الجوانب الأخرى لتنفيذ المقرر 1/م أ-10 فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وآثار تدابير الاستجابة الناشئة عن حلقات العمل واجتماعات الخبراء.
    j) Separar las negociaciones sobre los efectos adversos del cambio climático de aquellas que atañen a los efectos de la aplicación de medidas de respuesta. UN (ي) فصل المفاوضات المتعلقة بالآثار الضارة لتغير المناخ عن المفاوضات المتعلقة بتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    El OSE estudiará otros aspectos de la aplicación de la decisión 1/CP.10 relativos a los efectos adversos del cambio climático y a los impactos de las medidas de respuesta. UN أما الهيئة الفرعية للتنفيذ فسوف تتناول الجوانب الأخرى لتنفيذ المقرر 1/م أ-10 المتصلة بالآثار الضارة لتغير المناخ وآثار تدابير الاستجابة.
    53. Los países en desarrollo son los más afectados por los efectos negativos del cambio climático. UN 53 - وأضاف أن البلدان النامية أكثر البلدان تأثرا بالآثار الضارة لتغير المناخ.
    A. Primera parte. Taller sobre las actividades iniciales relacionadas con los efectos negativos del cambio climático de conformidad con los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención UN ألف- الجزء الأول: حلقة العمل المعنية بما يلزم اتخاذه من إجراءات أولية متصلة بالآثار الضارة لتغير المناخ وفقاً لأحكام الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية
    Por otra parte, dichas poblaciones pueden y deben aprovechar la inquietud mundial por los efectos perjudiciales del cambio climático y la disminución de la biodiversidad. UN ومن جهة أخرى، يمكن بل ينبغي لسكان الأراضي الجافة أن يستفيدوا من الاهتمام العالمي بالآثار الضارة لتغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus