"بالآخرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los demás
        
    • los otros
        
    • a otros
        
    • otras personas
        
    • la gente
        
    • a terceros
        
    • sentir
        
    • de otros
        
    • con el resto
        
    • con otros
        
    • consideración por el otro
        
    • preocupación por los
        
    También preocupa al Comité que se siga impidiendo a los jóvenes acceder libremente a la información y comunicarse con los demás. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأنه ما زال يُحال بين فئة الشباب وبين الحصول على المعلومات والاتصال بالآخرين بحرية.
    Por lo tanto, la capacidad de hacer faciales expresiones participan para salvar vidas pero a menudo usan esta habilidad manipular a los demás Open Subtitles إذن فالقدرة على أداء التعبيرات الوجهية ظهرت للحفاظ على الحياة و لكننا غالباً ما نستخدم هذه المهارة في التلاعب بالآخرين
    ¿Cómo es posible que ese centavo no te afectara como a los otros? Open Subtitles كيف يُعقل أن هذه العملة لم تؤثر بك كما أثرت بالآخرين
    En efecto, hoy hace exactamente un decenio que Rwanda presenció una de las formas más brutales de crueldad que los seres humanos puedan infligir a otros. UN والواقع أن رواندا شهدت، في مثل هذا اليوم قبل عقد مضى، واحدا من أبشع أشكال القسوة التي يمكن أن يلحقها البشر بالآخرين.
    Entre las personas que confían en nosotros, son pocos los que confían en otras personas. Open Subtitles بين الناس الذين يثقون بنا، لا يوجد سوى القليل من الذين يثقون بالآخرين
    Sólo le estoy ayudando a encontrar un trabajo, sabes, porque me preocupo por la gente. Open Subtitles لا، أنا فقط أساعده ليحصل على وضيفة لأنّهُ وكما تعلم، أنا أهتمّ بالآخرين.
    En toda situación de desintegración social, la gente tiende más a cuidar de sí misma que a pensar en los demás. UN ففي الحالات التي تتفكك فيها الروابط الاجتماعية، يميل الناس للاهتمام بأنفسهم بدلا من التفكير بالآخرين.
    De este modo podrá sentirse compasión por los demás. UN وبهذه الطريقة يمكن أن تنتشر الرأفة بالآخرين.
    Hemos de tener compasión no sólo por nosotros mismos, sino también por los demás. UN فلنرأف، لا بأنفسنا فحسب بل بالآخرين كذلك.
    Hemos de tener compasión por los demás en su propia idiosincrasia. UN ولنرأف بالآخرين وهم داخل عالمهم الخاص بهم.
    Tener compasión por los demás significa no forzarles a asimilarse a nosotros o a plegarse a nuestros valores. UN والرأفة بالآخرين لا تعني أن نجبرهم على الاندماج فينا أو الخضوع لقيمنا.
    Algunos piensan que ello puede explicarse con la teoría de la privación relativa, que sugiere que la desigualdad genera tensiones sociales: quienes tienen menos sienten que se los ha privado de algo cuando se comparan con los demás. UN ويرى البعض أن من الممكن تفسير ذلك بنظرية الحرمان النسبي، التي توحي بأن عدم المساواة تولد التوترات الاجتماعية، إذ أن من هم أقل ثراء يشعرون أنهم مجردون من الملكية عندما يقارنون أنفسهم بالآخرين.
    Yo pensaba que carecía de esencia, por el hecho de que podía "sentir a los otros", entonces significaba que no tenía nada de mí misma para sentir. TED خيل لي أني أفقد الجوهر أو الفحوى، وحقيقة أني أستطيع أن أشعر بالآخرين عنت أني لا أملك شيئا لذاتي لتشعر به.
    Vayan allá. ¡Averigüen qué le pasó a los otros 2! Open Subtitles إذهب إلى هناك، حاول أن تعرف ماذا حل بالآخرين
    Si quieres, puedes venir y encontrarte con los otros en el grupo Open Subtitles ان أحببت , يمكنك أن تأتي لكي تلتقي بالآخرين في المجموعة
    "Quien controla a otros puede ser poderoso pero quien se domina a sí mismo lo es aún más". Open Subtitles من يتحكم بالآخرين قد يكون قويا و لكن من سيطر على نفسه تماما سيظل أقوى
    Estas se crearon para atrapar a traficantes de alto nivel y hacerlos delatar a otros para reducir su condena. Open Subtitles تلك القوانين صممت كي توقع بمروجي المخدرات، وترغمهم على الوشي بالآخرين من أجل تقليل مدة الحكم،
    El autor de la queja permanece actualmente bajo vigilancia 24 horas al día, lo que le priva de su libertad de circulación y de tener contacto con otras personas. UN ولا يزال صاحب الشكوى حتى الآن تحت الرقابة على مدار الساعة، وهو بالتالي محروم من حرية التنقل والاتصال بالآخرين.
    El autor de la queja permanece actualmente bajo vigilancia 24 horas al día, lo que le priva de su libertad de circulación y de tener contacto con otras personas. UN ولا يزال صاحب الشكوى حتى الآن تحت الرقابة على مدار الساعة، وهو بالتالي محروم من حرية التنقل والاتصال بالآخرين.
    La Ley de Policía permite esposar a los detenidos cuando son trasladados si hay motivos para creer que podrían huir, lesionarse o lesionar a terceros. UN إذ يُجيز قانون الشرطة تكبيل أيدي المحتجزين أثناء اقتيادهم، إن وُجدت أسباب تدفع إلى الاعتقاد أنهم قد يفرّون أو يُلحقون الأذى بأنفسهم أو بالآخرين.
    Por tanto, acogemos con beneplácito la visión y el compromiso del Cuarteto, así como de otros patrocinadores del proceso de paz del Oriente Medio. UN ولذلك، فإننا نرحب برؤية اللجنة الرباعية ومشاركتها، كما نرحب بالآخرين الذين يرعون عملية السلام في الشرق الأوسط.
    - La comunidad musulmana está llamada a ser la " mejor de las comunidades " (khairu Ummaht) en términos de buena conducta y contribución ejemplar al bienestar humano, y " misericordiosa con toda la humanidad " (rahmatan lil-alamin) en sus relaciones con el resto del mundo. UN :: أن مقصد الإسلام في الأُمة الإسلامية أن تكون " خير أمة " من حيث حسن السلوك والإسهام المثالي فيما ينفع البشر وأن تكون " رحمة للعالمين " في إطار علاقتها بالآخرين.
    En el proceso de educación, los niños deben considerarse siempre como seres humanos, teniendo en cuenta que su identidad personal siempre refleja sus relaciones con otros. UN ففي عملية التعليم، يجب دائما اعتبار الأطفال كائنات بشرية، مع مراعاة أن هويتهم الشخصية تعكس دائما علاقاتهم بالآخرين.
    Y él comienza a moverse más allá de la preocupación por si mismo, hacia una mayor preocupación por los demás. TED ويبدأ بالتحرك بعيداً عن اهتمامه بذاته ليوسعه ليهتم بالآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus