"بالأجيال المقبلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las generaciones futuras
        
    • las futuras generaciones
        
    • las generaciones venideras
        
    • de futuras generaciones
        
    • futuras generaciones del
        
    El desarrollo sostenible satisface las necesidades humanas sin comprometer a las generaciones futuras. UN والتنمية المستدامة هي التي تلبي احتياجات الإنسان دون المساس بالأجيال المقبلة.
    Para las generaciones futuras es especialmente perjudicial la repercusión de la guerra en las niñas. UN ومن المسائل التي تضر بالأجيال المقبلة أشد الضرر أثر الحرب على الفتيات.
    Ha llegado el momento de tomar conciencia de la gran responsabilidad que tenemos para que las generaciones futuras no sean el sacrificio de nuestra historia. UN وحان الوقت كي نصبح مدركين لمسؤوليتنا الجسيمة عن ضمان عدم التضحية بالأجيال المقبلة من أجل التاريخ.
    No debemos olvidar el daño causado a las futuras generaciones al ser arrasados miles de kilómetros cuadrados de bosques en el planeta. UN ويجب ألا نتجاهل الضرر الذي يلحق بالأجيال المقبلة بسبب قطع آلاف الكيلومترات المربعة من أشجار غابات المعمورة وتسويتها بالأرض.
    Así pues, a fin de aplicar correctamente al caso presente las disposiciones de la Carta sobre el uso de la fuerza y las normas que rigen en los casos de conflicto armado, en particular el derecho humanitario, es imperativo que la Corte tenga en cuenta las características peculiares de las armas nucleares y en particular su capacidad para destruir, causar tremendos sufrimientos humanos y perjudicar a las generaciones venideras. UN ٣٦ - وبناء على ذلك، ولكي يطبﱠق في القضية الحالية القانونُ القائم على الميثاق بشأن استعمال القوة والقانون الساري في أوقات النزاع المسلح، وعلى اﻷخص القانون اﻹنساني تطبيقاً صحيحاً، يتعين على المحكمة أن تضع في الاعتبار الخواص الفريدة لﻷسلحة النووية، ولا سيما القدرة التدميرية، وقدرتها على التسبب في آلام إنسانية لا حصر لها، وقدرتها على إيقاع الضرر باﻷجيال المقبلة.
    " Dirigir y alentar la participación en el cuidado del medio ambiente, inspirando, informando y dando a las naciones y los pueblos los medios de mejorar la calidad de la vida sin poner en peligro la de futuras generaciones. " UN " توفير القيادة وتشجيع الشراكة في مجال الاعتناء بالبيئة بواسطة إلهام الدول والشعوب وتزويدها بالمعلومات وتمكينها من أجل القيام بتحسين نوعية حياتها بدون إلحاق ضرر بالأجيال المقبلة. "
    El informe presenta algunas opciones de posibles modelos para institucionalizar la preocupación por las generaciones futuras a nivel del sistema de las Naciones Unidas y sugiere opciones sobre la senda que habrá de seguirse en el futuro. UN ويوجز التقرير الخيارات المطروحة عن النماذج التي قد يمكن من خلالها الاهتمام بالأجيال المقبلة عن طريق المؤسسات على صعيد الأمم المتحدة، وكذلك طرح خيارات عن كيفية المضي قدما في هذا السبيل.
    Por último, el informe presenta posibles modelos para institucionalizar la preocupación por las generaciones futuras en las Naciones Unidas y sugiere opciones sobre la senda que habrá de seguirse en el futuro. UN وفي الختام، يوجز التقرير الخيارات بصدد النماذج التي يمكن من خلالها الاهتمام بالأجيال المقبلة عن طريق المؤسسات على صعيد الأمم المتحدة، وكذلك طرح خيارات عن كيفية المضي قدما في هذا السبيل.
    La preocupación por las generaciones futuras se basa en un compromiso abierto y crítico con las opciones morales y éticas, por parte de interesados informados, a todos los niveles. UN ويرتكز الاهتمام بالأجيال المقبلة على العمل بشكل واضح وحاسم على تناول الخيارات المعنوية والأخلاقية، التي تقوم بها الجهات المعنية المستنيرة على جميع المستويات.
    El alcance y el número de instrumentos demuestran que la preocupación por las generaciones futuras se ha desarrollado como un principio rector de las normas internacionales. UN 36 - إن اتساع نطاق الصكوك وعددها يبين أن الاهتمام بالأجيال المقبلة قد وضع كمبدأ من المبادئ التوجيهية للمعايير الدولية.
    La utilización de las armas nucleares no solo produjo muertes y destrucción en gran escala, sino también una masacre indiscriminada de personas, militares y civiles, viejos y jóvenes, hombres y mujeres y esos efectos inhumanos trascendieron las fronteras políticas y geográficas, llegando a infligir daños irreparables a las generaciones futuras. UN ولم يفض استخدام الأسلحة النووية إلى عمليات قتل وتدمير واسعة النطاق فحسب، بل أيضا إلى مذبحة عشوائية للناس، عسكريين ومدنيين، شبابا وشيبة، رجالا ونساء. وتجاوزت آثاره المعادية للبشرية الحدود السياسية والجغرافية لدرجة إيقاع ضرر لا يمكن إصلاحه بالأجيال المقبلة.
    12. Además de las actividades del Comisionado Parlamentario de Derechos Civiles, contribuyen a la protección y promoción de los derechos humanos en Hungría un Comisionado Parlamentario para la Protección de Datos y la Libertad de Información, un Comisionado Parlamentario para los Derechos de las Minorías Nacionales y Étnicas y un Comisionado Parlamentario de las generaciones futuras. UN 12- وإلى جانب أنشطة المفوض البرلماني للحقوق المدنية، يساهم مفوض برلماني معني بحماية البيانات وحرية الإعلام ومفوض برلماني معني بحقوق الأقليات القومية والإثنية ومفوض برلماني معني بالأجيال المقبلة بدورهم في حماية حقوق الإنسان في هنغاريا وتعزيزها.
    Se podría proponer toda una variedad de otros posibles enfoques para satisfacer las necesidades de las generaciones futuras, entre ellos, cabe citar el fomento de la concienciación y la mayor atención a las generaciones futuras dentro de las instituciones y las oficinas existentes, el reconocimiento de las necesidades de los jóvenes y las generaciones futuras en los objetivos de desarrollo sostenible, o la creación de un enviado especial. UN 60 - ويمكن أيضا تطوير نهوج أخرى مختلفة لتلبية احتياجات الأجيال المقبلة، بما في ذلك إذكاء الوعي بالأجيال المقبلة وزيادة التركيز عليها داخل المؤسسات والمكاتب القائمة، مع التسليم باحتياجات الشباب والأجيال المقبلة ضمن أهداف التنمية المستدامة، أو إنشاء منصب مبعوث خاص.
    No podemos olvidar el daño causado a las futuras generaciones al ser arrasados miles de kilómetros cuadrados de bosques en el planeta. UN ولا نملك أن نتجاهل الضرر الذي يلحق بالأجيال المقبلة من جراء تدمير آلاف الكيلومترات المربعة من غابات الأرض.
    Y, en cuarto lugar, reiteramos nuestra intención de construir nuestro futuro con espíritu de responsabilidad, guiados por nuestra vocación europea y nuestra preocupación por las futuras generaciones del pueblo ucranio y de toda la humanidad. UN ورابعا، أن نعرب من جديد عن عزمنا على بناء مستقبلنا على نحو مسؤول نسترشد فيه بميولنا الأوروبية وكذلك باهتمامنا بالأجيال المقبلة للشعب الأوكراني والإنسانية برمتها.
    Además, la República Checa participa en el programa de evolución de los GNSS de la ESA, que estudia y desarrolla tecnologías vinculadas con las futuras generaciones del Servicio Geoestacionario Complementario Europeo de Navegación (EGNOS) y el sistema Galileo. UN وعلاوة على ذلك، تشارك الجمهورية في البرنامج الأوروبي لتطوير الشبكة العالمية المذكورة التابع للوكالة الإيسا، الذي يتولى دراسة وتطوير التكنولوجيات المقترنة بالأجيال المقبلة من الخدمة الملاحية التكميلية الأوروبية الثابتة بالنسبة للأرض ( " إغنوس " EGNOS) ونظم غاليليو.
    " Es imperativo que la Corte tenga en cuenta las características únicas de las armas nucleares y, en particular, su capacidad destructiva, su capacidad de causar un inmenso daño en la humanidad y su capacidad de causar daños a las generaciones venideras. " (Opinión consultiva, párr. 36.) UN " يتعين على المحكمة أن تضع في الاعتبار الخواص الفريدة لﻷسلحة النووية، ولا سيما القدرة التدميرية، وقدرتها على التسبب في آلام إنسانية لا حصر لها، وقدرتها على إيقاع الضرر باﻷجيال المقبلة " . )الفقرة ٣٦ من الفتوى(
    La política del PNUMA relativa al agua se define en parte en el mandato general del PNUMA expuesto en las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y en la misión estipulada del PNUMA de dirigir y alentar la participación en el cuidado del medio ambiente, inspirando, informando y dando a las naciones y los pueblos los medios de mejorar la calidad de la vida sin poner en peligro la de futuras generaciones. UN 9 - تتحدد سياسة اليونيب بشأن المياه في جزء منها بموجب ولايته الشاملة المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة، ومهمة اليونيب في توفير القيادة وتشجيع الشراكة في مجال الاعتناء بالبيئة بواسطة إلهام الدول والشعوب وتزويدها بالمعلومات وتمكينها من أجل القيام بتحسين نوعية حياتها بدون إلحاق ضرر بالأجيال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus