"بالأحكام الواردة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo dispuesto en
        
    • las disposiciones que figuran en
        
    • las disposiciones de la
        
    • las disposiciones del
        
    • las disposiciones contenidas en
        
    • las disposiciones enunciadas en
        
    • las disposiciones que se establecen en
        
    • a las disposiciones de
        
    • las disposiciones que figuraban en
        
    • las disposiciones establecidas en
        
    • obstante lo previsto en
        
    • las disposiciones que en
        
    • las disposiciones enumeradas en
        
    A reserva de lo dispuesto en el artículo 28, las siguientes mociones tendrán precedencia, en el orden que a continuación se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones formuladas: UN رهناً بالأحكام الواردة في المادة 28، تعطى المقترحات الاجرائية المبينة أدناه أسبقية على جميع الاقتراحات أو المقترحات الاجرائية الأخرى المطروحة في الجلسة وذلك بالترتيب التالي:
    A reserva de lo dispuesto en el artículo 26, las siguientes mociones tendrán precedencia, en el orden que a continuación se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones formuladas: UN رهناً بالأحكام الواردة في المادة 26، تعطى المقترحات الإجرائية المبينة أدناه أسبقية على جميع الاقتراحات أو المقترحات الإجرائية الأخرى المطروحة في الجلسة وذلك بالترتيب التالي:
    Para tal fin, decidió enmendar los artículos 12, 13 y 14 del Estatuto del Tribunal Internacional y sustituirlos por las disposiciones que figuran en el anexo I de dicha resolución. UN وقرر، لهذه الغاية تعديل المواد 12 و 13 و 14 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، والاستعاضة عن تلك المواد بالأحكام الواردة في المرفق الأول لذلك القرار.
    El Comité también ha destacado las disposiciones de la legislación civil y la condición jurídica de las personas que son especialmente discriminatorias hacia las mujeres migrantes. UN وتهتم اللجنة أيضا بالأحكام الواردة في قوانين الوضع المدني والشخصي التي تتضمن تمييزا خاصا ضد المهاجرات.
    La Mesa toma nota de las disposiciones del párrafo 47 del memorando del Secretario General relativas a la racionalización del programa. UN أحاط المكتب علما بالأحكام الواردة في الفقرة 47 من مذكرة الأمين العام، المتعلقة بترشيد جدول الأعمال.
    Ahora bien, la aplicación del Acuerdo al sector se ajusta a las disposiciones contenidas en el anexo dedicado específicamente al transporte aéreo. UN بيد أن تطبيق الاتفاق على هذا القطاع مشروط بالأحكام الواردة في الملحق المكرس للنقل الجوي بوجه خاص.
    A reserva de lo dispuesto en el artículo 26, las siguientes mociones tendrán precedencia, en el orden que a continuación se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones formuladas: UN رهناً بالأحكام الواردة في المادة 26، تعطى الاقتراحات الإجرائية المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات الإجرائية الأخرى المطروحة في الجلسة وذلك بالترتيب التالي:
    A reserva de lo dispuesto en el artículo 26, las siguientes mociones tendrán precedencia, en el orden que a continuación se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones formuladas: UN رهناً بالأحكام الواردة في المادة 26، تعطى الاقتراحات الإجرائية المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات الإجرائية الأخرى المطروحة في الجلسة وذلك بالترتيب التالي:
    A reserva de lo dispuesto en el artículo 26, las siguientes mociones tendrán precedencia, en el orden que a continuación se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones formuladas: UN رهناً بالأحكام الواردة في المادة 26، تعطى الاقتراحات الإجرائية المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات الإجرائية الأخرى المطروحة في الجلسة وذلك بالترتيب التالي:
    A reserva de lo dispuesto en el artículo 26, las siguientes mociones tendrán precedencia, en el orden que a continuación se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones formuladas: UN رهناً بالأحكام الواردة في المادة 26، تعطى الاقتراحات الإجرائية المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات الإجرائية الأخرى المطروحة في الجلسة وذلك بالترتيب التالي:
    Sírvanse explicar por qué no se ha cumplido lo dispuesto en la Ley No. 23 de 2002. UN يرجى تفسير السبب وراء عدم الالتزام بالأحكام الواردة في القانون 23 لعام 2002.
    La Asamblea General toma nota de las disposiciones que figuran en las secciones I y II del informe de la Mesa de la Asamblea General y aprueba las recomendaciones que figuran en esas secciones. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالأحكام الواردة في الفرعين أولا وثانيا من تقرير المكتب وأقرت التوصيات المضمنة فيهما.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de las disposiciones que figuran en los párrafos 12 y 13 relativos a las Comisiones Principales? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالأحكام الواردة في الفقرتين 12 و 13 من التقرير والمتعلقة باللجان الرئيسية؟
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de las disposiciones que figuran en los párrafos 77 a 80? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالأحكام الواردة في الفقرات من 77 إلى 80؟
    En el marco de la eliminación completa de la discriminación de género, se aplicaron las disposiciones de la legislación penal y civil de Albania desde la presentación de los informes primero y segundo combinados. UN وفي إطار القضاء التام على التمييز بين الجنسين، جرى التقيد بالأحكام الواردة في التشريعين الجنائي والمدني الألبانيين، التي عدلت منذ فترة تقديم التقرير الجامع للتقريرين الأول والثاني.
    59. Indonesia señaló con reconocimiento las disposiciones de la Constitución que eran pertinentes e importantes para poner fin a la discriminación de la mujer y promover su empoderamiento. UN 59- وأخذت إندونيسيا علماً، مع التقدير، بالأحكام الواردة في الدستور، التي تعدّ أحكاماً وجيهة وهامة في التصدي للتمييز الممارس ضد المرأة وفي تمكين المرأة.
    La Asamblea General, en su resolución 52/212 B, de 31 de marzo de 1998, aceptó las recomendaciones de la Junta de Auditores para mejorar la aplicación de aquéllas de sus recomendaciones aprobadas por la Asamblea, con sujeción a las disposiciones de la resolución. UN 7 - وافقت الجمعية العامة في قرارها 52/212 باء المؤرخ 31 آذار/مارس 1998 على توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن تحسين تنفيذ توصياته التي وافقت عليها الجمعية العامة رهنا بالأحكام الواردة في القرار.
    El Grupo de Trabajo llegó al consenso de que debían seguirse aplicando las disposiciones del Manual de 2005 vigente para el equipo de propiedad de los contingentes. UN وتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء على استمرار العمل بالأحكام الواردة في هذا الصدد في دليل المعدات المملوكة للوحدات الحالي لعام 2005.
    Insistió que en este contexto debían respetarse las disposiciones del Artículo 97. UN وأكد في هذا السياق على ضرورة الالتزام بالأحكام الواردة في المادة 97.
    La Mesa toma nota de las disposiciones contenidas en el párrafo 44 del memorando del Secretario General relativas a la racionalización del programa. UN أحاط المكتب علما بالأحكام الواردة في الفقرة 44 من مذكرة الأمين العام التي تتناول ترشيد جدول الأعمال.
    La Asamblea General toma nota de las disposiciones contenidas en las Secciones I, II y III del informe de la Mesa y aprueba las recomendaciones pertinentes. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالأحكام الواردة في الفرعين الأول والثاني من تقرير المكتب وأقرت التوصيات الواردة فيهما.
    Esas directrices debían centrarse en las cuestiones sustantivas de derechos humanos relacionadas con las disposiciones enunciadas en todos los instrumentos de derechos humanos o en algunos de ellos. UN وينبغي أن تركز هذه المبادئ التوجيهية على القضايا الموضوعية من قضايا حقوق الإنسان المتصلة بالأحكام الواردة في بعض أو كل صكوك حقوق الإنسان.
    5. Decide también, sin perjuicio de lo dispuesto en la resolución 1800 (2008), enmendar los párrafos 1 y 2 del artículo 12 del estatuto del Tribunal Internacional y sustituirlos por las disposiciones que se establecen en el anexo de la presente resolución. UN 5 - يقرر أيضا، دون الإخلال بأحكام القرار 1800 (2008)، تعديل الفقرتين 1 و 2 من المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية والاستعاضة عن هاتين الفقرتين بالأحكام الواردة في مرفق هذا القرار؛
    Las autoridades competentes comunican a la Comisión Europea la información que consideran pertinente conforme a las disposiciones de su respectivos reglamentos. UN لذلك فإن السلطات المختصة هي التي تتولى مهمة إبلاغ المعلومات ذات الصلة، بعد تقييمها، إلى اللجنة الأوروبية، وذلك عملا بالأحكام الواردة في لوائح كل منها.
    Para tal fin, decidió, entre otras cosas, enmendar los artículos 11, 12 y 13 del Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda y sustituirlos por las disposiciones que figuraban en el anexo II de dicha resolución. UN وقرر لهذه الغاية، فيما قرر، تعديل المواد 12 و 13 و 14 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية والاستعاضة عن تلك المواد بالأحكام الواردة في المرفق الثاني لهذا القرار.
    En la sección II de esa resolución, la Asamblea decidió complementar el Tratado modelo sobre extradición con las disposiciones establecidas en el anexo de esa resolución. UN وفي القسم ثانيا من ذلك القرار، قررت الجمعية استكمال المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين باﻷحكام الواردة في مرفق ذلك القرار.
    11. No obstante lo previsto en este artículo y en los artículos 2A a 2J (suprimido), las Partes podrán tomar medidas más estrictas que las que se contemplan en el presente artículo y en los artículos 2A a 2J (suprimido). UN 11 - دون التقيد بالأحكام الواردة في هذه المادة والمواد من 2 ألف إلى 2 ياء (حذف)، للأطراف اتخاذ إجراءات أكثر صرامة من الإجراءات التي تقضي بها هذه المادة والمواد من 2 ألف إلى 2 ياء (حذف).
    99. Respecto de las disposiciones que en la nota 21 se sugería incluir en la Guía, se propuso que en la Guía se especificaran en primer lugar las ventajas de recurrir al método de contratación en las circunstancias pertinentes y que seguidamente se analizaran los medios para atenuar los riesgos que la autorización de ese método pudiera entrañar. UN 99- وفيما يتعلق بالأحكام الواردة في الحاشية 21 والتي اقترح إدراجها في الدليل، رُئي أنه ينبغي للدليل أن يبين أولا فوائد استخدام طريقة الاشتراء هذه في الظروف المناسبة وأن يناقش، بعد ذلك، وسائل الحد من المخاطر التي يحتمل أن ينطوي عليها واستخدام تلك الطريقة.
    Durante sus deliberaciones, el comité tuvo ante sí los numerosos documentos de trabajo y de información preparados por la secretaría en relación con las disposiciones enumeradas en el párrafo 27 de la decisión 25/5, que se examinarían como parte del tema 4 del programa. UN 20 - وكان معروضاً أمام اللجنة أثناء مداولاتها وثائق عمل ووثائق معلومات متنوعة أعدتها الأمانة وتتعلق بالأحكام الواردة في الفقرة 27 من المقرر 25/5، والتي ستُناقش في إطار البند 4 من جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus