Tema del ONU-Hábitat sobre el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a los barrios de tugurios para el GNUD (1) | UN | سجل تاريخي لموئل الأمم المتحدة بشأن الغاية المتعلقة بالأحياء الفقيرة في إعلان الألفية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
LOCALES Y FINANCIACIÓN DEL MEJORAMIENTO DE los barrios de TUGURIOS | UN | المحلية وتمويل عملية النهوض بالأحياء الفقيرة |
Seguidamente cinco ponentes presentaron sus experiencias de las realidades, retos y mejores prácticas en la financiación del mejoramiento de los barrios de tugurios. | UN | 45 - وتلا ذلك أن قدم خمسة من المناقشين خبراتهم عن الواقع والتحديات وأفضل الممارسات في تمويل النهوض بالأحياء الفقيرة. |
:: Datos internacionales sobre el comercio de fauna y flora silvestre desde 1980 | UN | :: بيانات عن الاتجار الدولي بالأحياء البرية منذ عام 1980 |
La caza furtiva y el tráfico ilícito de especies de fauna y flora silvestres siguen aumentando a un ritmo alarmante. | UN | الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية آخذان في الازدياد بمعدل مثير للجزع. |
Asimismo, la OSSI es consciente de que en el ONU-Hábitat hay un debate en curso acerca del mandato del Fondo para el Mejoramiento de barrios de Tugurios. | UN | وهو على علم أيضا بأن ثمة مناقشة تجرى في موئل الأمم المتحدة بشأن اختصاصات مرفق النهوض بالأحياء الفقيرة. |
Los dos organismos colaboran estrechamente en el Grupo de Trabajo del Milenio que se ocupa del tema de los barrios de tugurios, en un número cada vez mayor de actividades. | UN | وتتعاون الوكالتان تعاونا وثيقا في فرقة عمل الألفية المعنية بالأحياء الفقيرة وفي عدد متزايد من الأنشطة التشغيلية. |
La Subdivisión inicia programas de mejoramiento de los barrios de tugurios en zonas urbanas, y allana el terreno para la cooperación técnica y las inversiones. | UN | ويستهل الفرع برامج النهوض بالأحياء الحضرية الفقيرة، وبذلك يمهد الطريق أمام التعاون التقني والاستثمار. |
Apoyan la preparación y aplicación de planes de acción locales y nacionales para el mejoramiento de los barrios de tugurios. | UN | كما تقوم بإعداد وتنفيذ خطط العمل المحلية والوطنية المتعلقة بالارتقاء بالأحياء الفقيرة. |
A nivel nacional, se pondrán a prueba los instrumentos financieros destinados a movilizar el capital nacional para la mejora de los barrios de tugurios; | UN | وسيتم إجراء اختبار ميداني على المستوى القطري للأدوات المالية التي تستطيع حشد رأس المال المحلى من اجل الارتقاء بالأحياء الفقيرة؛ |
Desarrollo urbano: creación de empleos, mejoramiento de los barrios de tugurios y búsqueda de alternativas para evitar la formación de esos barrios | UN | التنمية الحضرية: تعزيز فرص العمل والارتقاء بالأحياء الفقيرة وإيجاد بدائل عن إقامة أحياء فقيرة جديدة |
Este programa mantiene su carácter de proceso innovador en el que cada etapa contribuye notablemente a la consecución del objetivo de la Declaración del Milenio relativo a los barrios de tugurios. | UN | ولازال برنامج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة يشكل عملية رائدة تساهم كل مرحلة من مراحلها مساهمة كبيرة في تحقيق الهدف المتعلق بالأحياء الفقيرة الوارد في إعلان الألفية. |
En algunos Estados parte el comercio ilícito de fauna y flora silvestres no se considera delito y es tratado con arreglo a reglamentaciones administrativas. | UN | وفي بعض الدول الأطراف، لا يعتبر الاتجار بالأحياء البرية فعلا إجراميا ويخضع للوائح ادارية. |
a) Cumplan sus compromisos en la lucha contra el comercio ilícito de fauna y flora silvestres, contraídos ya en otros foros; | UN | تنفيذ الالتزامات التي قطعتها في منتديات أخرى بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية؛ |
También debería aportar información sobre la naturaleza de tráfico de especies silvestres. | UN | ومن شأنها أيضا أن توفر آراء قيمة بشأن طبيعة الاتجار بالأحياء البرية. |
ONUHábitat se esforzaría también en movilizar recursos para aumentar la oferta de créditos asequibles para el mejoramiento de barrios de tugurios y el desarrollo de otros asentamientos humanos. | UN | وسوف يعمل موئل الأمم المتحدة كذلك على حشد الموارد لزيادة تقديم الائتمان الميسر من أجل النهوض بالأحياء الفقيرة وتنمية المستوطنات البشرية الأخرى. |
La India, por su parte, estableció también en 2002 una dependencia de inteligencia penal sobre flora y fauna silvestres. | UN | وأنشأت الهند أيضا في عام 2002 وحدة استخبارات خاصة بالجريمة المتصلة بالأحياء البرية. |
Será indispensable seguir muy de cerca los resultados a fin de demostrar la eficacia de los métodos seleccionados para financiar actividades de mejoramiento de los barrios urbanos marginales. | UN | وستكون عملية رصد النتائج رصدا محكما ضرورية لتوضيح مدى فعالية النُهج المختارة لتمويل أنشطة الارتقاء بالأحياء الفقيرة. |
Por último, las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz podrían desempeñar un papel más activo en la solución del problema de la caza furtiva y el comercio ilícito de especies de flora y fauna silvestres. | UN | وأخيرا، يمكن أن تضطلع بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بدور أكثر فعالية في معالجة مسألتي الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية. |
Las minas también han afectado gravemente la fauna y flora y las especies en peligro de extinción. | UN | فالألغام ألحقت خسائر كبيرة بالأحياء البرية والأنواع المهددة بالانقراض. |
Los comités de desarrollo establecidos recientemente y los comités de distrito para el desarrollo, nombrados por votación se han creado para que contribuyan a la planificación y ejecución de las políticas de desarrollo social. | UN | وأنشأت مؤخرا لجانا للنهوض بالأحياء ولجانا منتخبة للنهوض بالمقاطعات، هدفها المساهمة في تخطيط السياسات الإنمائية الاجتماعية وتنفيذها. |
En el programa de viviendas que se está aplicando en el marco del séptimo plan de Malasia (1996-2000) se abordan detalladamente cuestiones relacionadas con las viviendas para grupos de ingresos bajos, la rehabilitación de asentamientos precarios, los sistemas de propiedad de la vivienda para trabajadores de explotaciones agrícolas y minas y el ulterior desarrollo de sistemas de financiación de la vivienda. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج اﻹسكاني في إطار الخطة الماليزية السابعة )٦٩٩١ - ٠٠٠٢( ويتصدى بقدر من التعمق لقضايا إسكان ذوي الدخل المنخفض، والنهوض بمستوى المستقطنات العشوائية ووضع خطط لتمليك مساكن للعمال باﻷحياء والمناجم وزيادة تطوير نظم تمويل اﻹسكان. |
Sí, bien, este podría serlo realmente, y si lo es, es uno que se comunica con los vivos, que es por lo que quisiera saber cuál es su historia. | Open Subtitles | حسنا ً، ذاك قد يكون هكذا حقا ًً ولو أنه كذلك، فهو شبح يتصل بالأحياء ولهذا أريد أن أكتشف ما هي قصته |
Fire Island, All Saints, Liberta, Bolan y Crab Hill fueron declaradas zonas de desastre a raíz de los extensos daños que sufrieron los vecindarios de ingresos bajos y medios. | UN | واعلن اعتبار مناطق فاير آيلند، وأول سينتس، وليبرتا، وبولان، وكراب هيل مناطق منكوبة نتيجة لﻷضرار الواسعة النطاق التي لحقت باﻷحياء السكنية ذات الدخول المنخفضة والمتوسطة. |