"بالأدوار التقليدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los papeles tradicionales
        
    • las funciones tradicionales
        
    • los roles tradicionales
        
    • las funciones de género tradicionales
        
    Esa medida puede contribuir a modificar la percepción de los papeles tradicionales de hombres y mujeres y las expectativas en materia de conducta sexual. UN وقد يكون ذلك بمثابة تدبير لتغيير الأفكار الخاصة بالأدوار التقليدية للذكور والإناث والتوقعات في ساحة السلوك الجنسي.
    La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer. UN وتدعو التوصية رقم 6 إلى القضاء على القوالب النمطية المرتبطة بالأدوار التقليدية في الأسرة وتشجيع وسائط الإعلام على إعطاء صورة إيجابية عن المرأة.
    Por consiguiente, piensa que es preciso que en todos los programas educacionales se eliminen el sexismo y toda clase de estereotipos relativos a los papeles tradicionales de las mujeres y los hombres, que reflejen los prejuicios de género. UN وهو يعتقد بناء على ذلك أنه ينبغي القضاء على التمييز على أساس الجنس وجميع أنواع القوالب النمطية المتعلقة بالأدوار التقليدية للمرأة والرجل والتحيز الجنساني من جميع البرامج التعليمية.
    Por otra parte, siguen existiendo estereotipos relativos a las funciones tradicionales de ambos sexos en diversos ámbitos. UN ومن جهة أخرى، لا تزال هناك قوالب نمطية تتعلق بالأدوار التقليدية للذكور والإناث في مجالات مختلفة.
    Dichos artículos manifiestan que los estereotipos de género asociados con las funciones tradicionales en el lugar de trabajo y en la sociedad han comenzado a retroceder y que se celebran los éxitos de los hombres y las mujeres en las esferas no tradicionales. UN وتدل هذه القصص على أن الأفكار النمطية المتعلقة بالأدوار التقليدية لكل من الجنسين بدأت تتبدد وأن نجاح الإناث والذكور في المجالات غير التقليدية يحظى بالترحاب.
    Recomendó que se elaboraran políticas y programas dirigidos a hombres y mujeres para apoyar la eliminación de los estereotipos asociados con los roles tradicionales en la familia, el lugar de trabajo y la sociedad en general, y para evitar que surgieran nuevos estereotipos discriminatorios contra la mujer. UN وأوصت بوضع سياسات وبرامج موجهة للرجال والنساء لدعم القضاء على القوالب النمطية المرتبطة بالأدوار التقليدية في الأسرة ومكان العمل والمجتمع عموماً، ومنع ظهور أنواع جديدة من القوالب النمطية التي تميِّز ضد المرأة.
    158. Algunas iglesias del país adhieren a los roles tradicionales de los hombres y las mujeres que perpetúan los roles de los sexos y los estereotipos en esta materia. UN 158 - تتمسك بعض الكنائس في البلد بالأدوار التقليدية للرجال والنساء التي تحافظ على إدامة الأدوار والصور النمطية المقولبة للجنسين.
    Recomienda que se elaboren políticas y programas dirigidos a los hombres y las mujeres para apoyar la eliminación de estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia, el lugar de trabajo y la sociedad en general, y para prevenir el surgimiento de nuevos estereotipos que son discriminatorios respecto de la mujer. UN وهي توصي بوضع سياسات وبرامج، موجهة إلى كل من المرأة والرجل، تسهم في القضاء على المواقف النمطية المتصلة بالأدوار التقليدية في الأسرة وفي مكان العمل وفي المجتمع ككل، ومنع نشوء مواقف نمطية جديدة تميّز ضد المرأة.
    Recomienda que se elaboren políticas y programas dirigidos a los hombres y las mujeres para apoyar la eliminación de estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia, el lugar de trabajo y la sociedad en general, y para prevenir el surgimiento de nuevos estereotipos que son discriminatorios respecto de la mujer. UN وهي توصي بوضع سياسات وبرامج، موجهة إلى كل من المرأة والرجل، تسهم في القضاء على المواقف النمطية المتصلة بالأدوار التقليدية في الأسرة وفي مكان العمل وفي المجتمع ككل، ومنع نشوء مواقف نمطية جديدة تميّز ضد المرأة.
    Insta al Estado Parte a que organice campañas de concienciación dirigidas a mujeres y hombres para contribuir a la eliminación de los estereotipos asociados con los papeles tradicionales del hombre y de la mujer en la familia y en la sociedad en general y promover el empoderamiento político de la mujer. UN وتحث الدولة الطرف على القيام بحملات توعية تستهدف الرجال والنساء لمساعدتهم في التأكد من القضاء على القوالب النمطية المرتبطة بالأدوار التقليدية لكل من الرجل والمرأة في الأسرة وفي المجتمع بشكل عام، سعيا لتعزيز تمكين المرأة سياسيا.
    Insta al Estado parte a que organice campañas de concienciación dirigidas a mujeres y hombres para contribuir a la eliminación de los estereotipos asociados con los papeles tradicionales del hombre y de la mujer en la familia y en la sociedad en general y promover el empoderamiento político de la mujer. UN وتحث الدولة الطرف على القيام بحملات توعية تستهدف الرجال والنساء لمساعدتهم في التأكد من القضاء على القوالب النمطية المرتبطة بالأدوار التقليدية لكل من الرجل والمرأة في الأسرة وفي المجتمع بشكل عام، سعيا لتعزيز تمكين المرأة سياسيا.
    Insta al Estado Parte a que realice campañas de concienciación, dirigidas a los hombres y las mujeres, con el objetivo de eliminar los estereotipos asociados a los papeles tradicionales del hombre y de la mujer en la familia y en la sociedad en general, e incrementar la participación plena y en igualdad de condiciones de la mujer en la vida pública y la adopción de decisiones. UN وهي تحث الدولة الطرف على شن حملات للتوعية تكون موجهة نحو النساء والرجال، وتهدف إلى القضاء على القوالب النمطية المرتبطة بالأدوار التقليدية للرجال والنساء داخل الأسرة وفي المجتمع ككل، وتعزيز المشاركة الكاملة والمتساوية للنساء في الحياة العامة وفي صنع القرار.
    102. No obstante, el progreso ha sido gradual, por cuanto se necesita tiempo para cambiar los estereotipos y valores arraigados respecto de las funciones tradicionales de la mujer como ama de casa, y del hombre como figura de autoridad. UN 102 - إلا أن التقدم كان تدريجياً حيث يستغرق الأمر وقتاً لتغيير الأنماط الجامدة والقيم الراسخة فيما يتعلق بالأدوار التقليدية للنساء كربات بيوت وبالرجال بوصفهم محور السلطة.
    155. La opinión generalizada sobre las funciones tradicionales que deben desempeñar las mujeres y los hombres determinan en gran medida la elección de la carrera de los estudiantes varones y mujeres en universidades públicas. UN 155 - وتؤثر المعتقدات المتصلة بالأدوار التقليدية للمرأة والرجل تأثيراً قوياً على اختيار الدراسات من جانب الطالبات والطلبة في الجامعات الحكومية.
    - La tasa de desempleo para la mujer rural es más alta que para la mujer urbana y el desempleo es menor entre las mujeres rurales cultas por la vinculación de la mujer con las funciones tradicionales; UN - معدل البطالة بين الإناث الريفيات أعلى منه بين الذكور الريفيين، وهنا تقل البطالة بين النساء الريفيات المتعلمات بسبب ارتباط النساء بالأدوار التقليدية
    :: Considera esencial, a fin de alcanzar los objetivos mencionados anteriormente, erradicar el sexismo, todas las clases de estereotipos relacionados con las funciones tradicionales de mujeres y hombres y el sesgo de género de todos los programas educativos. UN :: يعتبر أن من الأساسي، بغية تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه، القضاء على التحيز الجنساني، وجميع أنواع القوالب النمطية المتعلقة بالأدوار التقليدية للمرأة والرجل والتحيز الجنساني من جميع البرامج التعليمية.
    108. Los datos de las últimas elecciones celebradas en 2001 indican que de 35 miembros del Consejo de Ministros había tres mujeres (8,6%), que habían sido nombradas para ocupar los cargos de Ministro de Salud Pública, Ministro de Trabajo y Bienestar Social y Viceministro de Educación. Todos estos puestos están relacionados con las funciones tradicionales de la mujer. UN 108 - وأوضحت الأرقام المستقاة من أحدث انتخابات تمت في عام 2001 أنه كان ثمة ثلاث سيدات، من واقع 35 عضواً في مجلس الوزراء (8.6 في المائة) وجرى تعيينهن في مناصب وزير الصحة العامة ونائب وزير العمل والرفاه الاجتماعي ونائب وزير التعليم وجميع هذه المناصب تتصل بالأدوار التقليدية للمرأة.
    Recomienda que se elaboren políticas y programas dirigidos a hombres y mujeres para apoyar la eliminación de los estereotipos asociados con los roles tradicionales en la familia, el lugar de trabajo y la sociedad en general, y para evitar que surjan nuevos estereotipos discriminatorios contra la mujer. UN وتوصي بوضع سياسات وبرامج موجهة للرجال والنساء لدعم القضاء على القوالب النمطية المرتبطة بالأدوار التقليدية في الأسرة ومكان العمل والمجتمع عموماً، ومنع ظهور أنواع جديدة من القوالب النمطية التي تميِّز ضد المرأة.
    El Comité recomienda que se desarrollen políticas y se implementen programas dirigidos a mujeres y hombres que contribuyan a garantizar la eliminación de los estereotipos asociados a los roles tradicionales en la familia, la educación, el empleo, la política y la sociedad. UN 326 - توصي اللجنة بوضع السياسات وتنفيذ البرامج من أجل المرأة والرجل بما يكفل القضاء على الصور النمطية الجامدة المرتبطة بالأدوار التقليدية في إطار الأسرة وفي النظام التعليمي وفي التوظيف والسياسة والمجتمع بشكل عام.
    El Comité recomienda que se desarrollen políticas y se implementen programas dirigidos a mujeres y hombres, tanto en zonas rurales como urbanas, que contribuyan a garantizar la eliminación de los estereotipos asociados a los roles tradicionales en la familia, que se ponen de manifiesto en la educación, el empleo, la política y la sociedad. UN 81 - وتوصي اللجنة بوضع سياسيات وتنفيذ برامج لفائدة المرأة والرجل، في المناطق الريفية والحضرية على السواء، تسهم في كفالة القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بالأدوار التقليدية في الأسرة والتي تتجلى في النظام التعليمي والعمل والسياسات والمجتمع ككل.
    Estas medidas deberían incluir campañas de divulgación y concienciación dirigidas en particular a hombres y niños, al igual que a mujeres y niñas, con el objetivo de eliminar los estereotipos asociados con las funciones de género tradicionales en la familia y la sociedad, de conformidad con el apartado f) del artículo 2 y el apartado a) del artículo 5 de la Convención. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير حملات لإذكاء الوعي ولتثقيف الجمهور موجهة بخاصة إلى الرجال والفتيان، فضلا عن النساء والفتيات، بهدف القضاء على القوالب النمطية المرتبطة بالأدوار التقليدية في الأسرة والمجتمع، وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus