Así pues, los indígenas argentinos designan a sus representantes en el plano internacional mediante elección en el Consejo de los Pueblos Indígenas de la Argentina. | UN | فهم الذين يختارون ممثليهم على الصعيد الدولي بالانتخاب في مجلس السكان الأصليين بالأرجنتين. |
A partir de las elecciones de 2003, el 41% de los senadores de la Argentina son mujeres. | UN | وثمة 41 في المائة من أعضاء مجلس الشيوخ بالأرجنتين من النساء. |
Profesor de Derecho, ex Ministro de Justicia de la Argentina | UN | أستاذ القانون ووزير العدل سابقا بالأرجنتين |
en la Argentina, más del 70% de los empleos industriales se crean en pequeñas y medianas empresas, particularmente en los sectores de la pesca y la agricultura. | UN | وقال إن أكثر من 70 في المائة من الوظائف في الأنشطة الصناعية بالأرجنتين تنشئها مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم، خصوصا في ميداني الصيد والزراعة. |
1. En la actualidad: Juez de la Cámara Nacional de Casación Penal de la República Argentina. | UN | 1 - حاليا، قاض في المحكمة الوطنية للنقض الجنائي بالأرجنتين. |
El orador exhorta a la Argentina a que renuncie a sus reclamos y reconozca el derecho de los habitantes de las islas. | UN | وأهاب بالأرجنتين أن تتخلى عن مطالباتها وأن تعترف بحقوق سكان الجزر. |
En el examen de la Argentina se hicieron 21 recomendaciones, que el Gobierno ha aceptado en su totalidad. | UN | وقد قُدِّمت 21 توصية في إطار الاستعراض المتعلق بالأرجنتين. |
Informe del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal acerca de la Argentina | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالأرجنتين |
En la misma sesión, el Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina formuló la siguiente declaración: | UN | 52- وفي الجلسة ذاتها، أدلى وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة بالأرجنتين بالبيان التالي: |
El Comité Nacional de la Argentina investigó las tendencias anteriores y actuales del sector de la microfinanciación y preparó indicadores de sus efectos socioeconómicos. | UN | وأجرت اللجنة الوطنية بالأرجنتين بحوثا عن الاتجاهات السابقة والحالية لقطاع التمويل الصغير وقدمت مؤشرات على تأثيراته الاقتصادية والاجتماعية. |
59. Hablando ante la Asamblea de la OEA el Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina declaró lo siguiente: | UN | 59 - وفي كلمة أمام الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، قال وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات بالأرجنتين: |
Vanossi, profesor de Derecho y ex Ministro de Justicia de la Argentina* | UN | فانوسي، أستاذ القانون ووزير العدل سابقا بالأرجنتين* |
El examen de la Argentina se celebró en la 16ª sesión, el 16 de abril de 2008. | UN | وأُجري الاستعراض المتعلق بالأرجنتين في الجلسة السادسة عشرة المعقودة في 16 نيسان/أبريل 2008. |
Egipto señaló que, tanto en el caso de la Argentina como en otras situaciones similares, siempre se planteaba la disyuntiva entre la amnistía y la impunidad, especialmente cuando se consideraba como condición previa para la resolución de un conflicto o de una situación de lucha. | UN | وأضافت مصر أنه سواء تعلق الأمر بالأرجنتين أو بحالات مماثلة أخرى، فإن مسألة العفو مقابل الإفلات من العقاب تُطرح دائماً، خصوصاً عندما يُنظر إليها كشرط مسبق لتسوية صراع أو قلاقل. |
El examen de la Argentina se celebró en la 16ª sesión, el 16 de abril de 2008. | UN | وأُجري الاستعراض المتعلق بالأرجنتين في الجلسة السادسة عشرة المعقودة في 16 نيسان/أبريل 2008. |
Fue detenido el 8 de agosto de 2005 en la Argentina y trasladado a La Haya el 21 de febrero de 2006. | UN | وقد أُلقي القبض عليه بالأرجنتين في 8 آب/أغسطس 2005 ونُقل إلى لاهاي في 21 شباط/فبراير 2006. |
en la Argentina la educación para el desarme se encara desde el ámbito del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos a través del Registro Nacional de Armas (RENAR), del Ministerio de Defensa y del Ministerio de Educación de la nación. | UN | تتولى التثقيف في مجال نزع السلاح بالأرجنتين هيئة السجل الوطني للأسلحة بوزارة العدل وحقوق الإنسان، ووزارة الدفاع، ووزارة التعليم. |
" The Argentine Supreme Court experience with collective economic, social and cultural rights cases: new procedural developments " (La experiencia de la Corte Suprema argentina con los casos colectivos de derechos económicos, sociales y culturales: novedades en materia de procedimientos), Sr. Lorenzetti, Presidente de la Corte Suprema de Justicia de la República Argentina | UN | " تجربة المحكمة العليا الأرجنتينية مع النظر في القضايا الجماعية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: تطورات إجرائية جديدة " ، السيد لورونزيتي، رئيس قضاة المحكمة العليا بالأرجنتين |
La Sra. Palomeque (Argentina) dice que el Banco Nación de la República Argentina, a instancias de las organizaciones no gubernamentales, ha destinado 3,5 millones de dólares al establecimiento de un Fondo Nacional para la Creación y Consolidación de Microemprendimientos (informe, pág. 21). | UN | 34 - السيدة بالوميك (الأرجنتين): قالت إن المصرف الوطني بالأرجنتين قد أنشأ صندوقا وطنيا برأس مال قدره 3.5 مليون دولار لإقامة مشاريع صغيرة الحجم (صفحة 13 من التقرير)، وذلك بناء على تشجيع المنظمات غير الحكومية. |
En relación con dos comunicaciones escritas referentes a la Argentina y Francia, el Grupo de Trabajo decidió no registrar los casos. | UN | وفيما يتعلق بالبيانين المتعلقين بالأرجنتين وفرنسا، قرر الفريق العامل عدم تسجيلهما كقضيتين. |
Estuviste en Argentina el cinco, en Uruguay el siete, | Open Subtitles | كنتِ بالأرجنتين في الخامس من الشهر أوروغواي في السابع منه |
En el ámbito bilateral y, en especial en el caso argentino, con Chile y Brasil, mantenemos anualmente reuniones entre Ministros de Relaciones Exteriores y de Defensa. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، وخاصة فيما يتعلق بالأرجنتين وشيلي والبرازيل، تعقد اجتماعات سنوية بين وزراء الخارجية ووزراء الدفاع، ولدينا آلية للمشاورات بين رؤساء أركان القوات المسلحة. |
Las diversas medidas adoptadas con arreglo a los tres planes se describen en el informe de seguimiento que el Comité tiene ante sí, y la delegación agradecería la posibilidad de examinar su incidencia en la vida de las mujeres argentinas. | UN | والتدابير المختلفة التي اتخذت في سياق هذه الخطط الثلاث واردة في تقرير المتابعة المعروض على اللجنة، ومن دواعي سرور الوفد أن يناقش آثارها على حياة النساء بالأرجنتين. |
Entonces nos íbamos a ir a vivir a Argentina, a la granja y a tener esa vida perfecta de anuncio. | Open Subtitles | ثم كنا سنعيش في مزرعة في بالأرجنتين والحصول على الحياة المثالية التي نتخيلها |
Se han publicado dos monografías separadas sobre Argentina y el Estado Kerala (India). | UN | ولقد نشرت الدراستان الافراديتان المستقلتان الخاصتان باﻷرجنتين وولاية كيرالا بالهند. |