"بالأرقام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en términos
        
    • en cifras
        
    • las cifras
        
    • en valores
        
    • los números
        
    • en números
        
    • in Figures
        
    • numérica
        
    • con cifras
        
    • con números
        
    • de números
        
    • con los
        
    • en número
        
    • identificadas
        
    • con las
        
    en términos absolutos, el déficit ha mostrado un aumento sostenido, que llegó a su punto máximo en 2007, año en que ascendió a 2.100 millones de dólares. UN وما فتئ هذا العجز، بالأرقام المطلقة، يزيد باطّراد على مر الزمن وقد بلغ ذروته في عام 2007 عندما وصل إلى 2.1 مليار دولار.
    Deducida la inflación de los precios de consumo, el aumento en términos reales fue de 1%. UN وبعد احتساب تضخم أسعار الاستهلاك تبلغ نسبة الارتفاع 1 في المائة بالأرقام الفعلية.
    El cuadro 2 infra, " Nigeria en cifras: Indicador de género, 2006 " , revela los datos siguientes: UN ويتضح ذلك من الجدول 2 أدناه عن المؤشر الجنساني في بيانات نيجيريا بالأرقام لعام 2006.
    Los precios de los productos básicos en cifras reales se han mantenido ahora a niveles históricamente muy bajos durante dos decenios. UN وقد هبطت الآن أسعار السلع الأساسية، بالأرقام الحقيقية، إلى مستويات منخفضة تاريخيا منذ عقدين.
    El Contralor debe presentar a la Comisión las cifras pertinentes a fin de que se pueda hacer una comparación en las consultas oficiosas. UN وطلب أن يقوم المراقب المالي بموافاة اللجنة بالأرقام اللازمة في هذا الصدد بحيث يمكن إجراء مقارنة خلال مشاورات غير رسمية.
    La cantidad de la prestación parental en valores absolutos es de 2.740 SK mensuales. UN وتبلغ مستحقات الوالدين، بالأرقام المطلقة، 470 2 كورونا سلوفاكية في الشهر.
    ¿No pasaste los números al teléfono nuevo? Open Subtitles ألم تلقمي الجهاز الجديد بالأرقام القديمة؟
    Agrupa, en términos absolutos, a un total de 580.423 personas. UN وهو يشمل، بالأرقام المطلقة، 423 580 شخصاً.
    En el Fondo de la Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), las contribuciones de recursos básicos permanecen estancadas en términos reales desde 1990. UN وفي منظمة الأمم المتحدة للطفولة ظلت المساهمات الأساسية راكدة إذا قيست بالأرقام الحقيقية منذ عام 1990.
    De otro lado, se observa que en 1998 este gasto tuvo, en términos absolutos, un incremento de 54,3 millones de dólares, con relación al año anterior. UN وقد يلاحظ أيضاً أن هذه النفقات ازدادت بالأرقام المطلقة بمبلغ 54.3 من ملايين الدولارات في عام 1998 مقارنة بالعام السابق.
    Esta cifra es mayor en términos absolutos, y el ritmo de crecimiento más rápido en términos relativos, que en cualquier otra región del mundo. UN وهذا يتجاوز بالأرقام المطلقة أي منطقة أخرى من مناطق العالم ويمثل نمواً أسرع نسبياً.
    en términos absolutos, eso se traduce en 39.522 niñas y 28.100 niños que asisten a escuelas diseñadas para el otro sexo. UN ويتحول هذا بالأرقام المطلقة إلى 542 39 فتاة و100 28 ولد يدرسون في مدارس مخصصة للجنس الآخر.
    Por otra parte, se prevé que los gastos de apoyo se mantengan estables en cifras absolutas. UN ومن جهة أخرى، من المزمع أن تظل نفقات الدعم مستقرة بالأرقام المطلقة.
    en cifras reales, esto representa una reducción de un 6,2%, con un incremento de costos de un 5%. UN وهذا يمثل بالأرقام الحقيقية نقصانا في الحجم قدره 2ر6 في المائة مع زيادة في التكاليف بنسبة 5 في المائة.
    No sólo se ha reducido o estancado la ayuda en cifras reales, sino que también se están cuestionando con más detenimiento que nunca sus efectos y su eficacia. UN والمعونة بالأرقام الحقيقية لا تشهد انخفاضاً أو ركوداً فحسب بل يخضع أثرها وفعاليتها أيضاً لتمحيص أدق من ذي قبل.
    ● Número de refugiados que han regresado realmente en comparación con las cifras de planificación indicadas en los planes de operaciones por países. 4.2. UN :: عدد حالات عودة اللاجئين الفعلية مقارنة بالأرقام المخطط لها، كما يرد في خطط العمليات القطرية.
    Con respecto a las cifras que ha solicitado sobre las mujeres que se refugian en los centros de crisis, dice que no puede proporcionarlas porque las mujeres utilizan el servicio de manera anónima. UN وفيما يتعلق بالأرقام التي طلبها بشأن عدد النساء اللائي يلجأن إلى مراكز الأزمة قالت إنها لا تستطيع تقديم تلك المعلومات لأن القادمات إلى المراكز يأتين دون كشف أسمائهن.
    Cuadro 5 Presupuesto del Ministerio de Salud en valores nominales y reales, UN الجدول 5- ميزانيـة وزارة الصحة بالأرقام الاسمية والحقيقية كنسبة مئوية
    A continuación se reproduce el texto del resumen relativo a estos temas, con los números correctos de las resoluciones. UN وفيما يلي إعادة للنصوص الموجزة لتلك البنود بالأرقام الصحيحة للقرارات.
    en números absolutos hay en el Brasil 53 millones de pobres, de los que 33,7 son de ascendencia africana. UN بالأرقام المطلقة، يوجد 35 مليون برازيلي فقير، منهم 33.7 مليوناً من أصل أفريقي.
    Ambas bases de datos están computadorizadas y se utilizan en las publicaciones ordinarias, entre ellas Food Outlook, Food Crops and Shortages y Food Aid in Figures. UN وكلا قاعدتي البيانات محوسبة وتستخدم في المنشورات الدورية، مثل منشور " الاحتمالات المرتقبة لﻷغذية " ، ومنشور " المحاصيل الغذائية وأوجه النقص الغذائي " ومنشور " المعونة الغذائية باﻷرقام " .
    Esta primera constatación numérica, que demuestra la gran riqueza de nuestro planeta, debe ir acompañada de una segunda, que plantea numerosas inquietudes. UN ولا بد من استكمال هذه الحقيقة الأولى المؤيدة بالأرقام التي تشهد على مبلغ ثراء كوكبنا بحقيقة ثانية مثيرة للقلق.
    con cifras comparativas relativas al bienio 2004-2005 UN مقارنة بالأرقام المناظرة من فترة السنتين
    Nos permiten codificar ideas y expresarlas con palabras y expresar cantidades con números. TED سمحت لنا بترميز الأفكار بالكلمات والكميات بالأرقام.
    Pero tendrás que reducir esa habitación llena de números a tres personas. Open Subtitles لكن عليك تقليص هذه الغرفة المليئة بالأرقام إلى ثلاثة أشخاص
    El porcentaje correspondiente al sector en número es menos pronunciado. UN وحصة هذا القطاع باﻷرقام ليست واضحة.
    d) Disposiciones para garantizar que las autoridades de vigilancia, reguladoras y administrativas puedan obtener la información que posean esas instituciones sobre la identidad de los clientes y los propietarios efectivos de las cuentas; con esta finalidad, los Estados Partes prohibirán a las instituciones financieras ofrecer cuentas identificadas únicamente por el número, cuentas anónimas o cuentas bajo nombres ficticios; y UN )د( كفالة أن تكون المعلومات التي تحتفظ بها تلك المؤسسات عن هوية العملاء والملاك الانتفاعيين للحسابات متاحة لسلطات انفاذ القوانين والسلطات التنظيمية والادارية ؛ وتحقيقا لهذه الغاية ، تحظر الدول اﻷطراف على المؤسسات المالية اتاحة فتح الحسابات التي تعرف باﻷرقام فقط ، أو الحسابات المغفلة الهوية ، أو الحسابات التي تفتح بأسماء وهمية ؛ و

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus