en términos absolutos, el déficit ha mostrado un aumento sostenido, que llegó a su punto máximo en 2007, año en que ascendió a 2.100 millones de dólares. | UN | وما فتئ هذا العجز، بالأرقام المطلقة، يزيد باطّراد على مر الزمن وقد بلغ ذروته في عام 2007 عندما وصل إلى 2.1 مليار دولار. |
Deducida la inflación de los precios de consumo, el aumento en términos reales fue de 1%. | UN | وبعد احتساب تضخم أسعار الاستهلاك تبلغ نسبة الارتفاع 1 في المائة بالأرقام الفعلية. |
El cuadro 2 infra, " Nigeria en cifras: Indicador de género, 2006 " , revela los datos siguientes: | UN | ويتضح ذلك من الجدول 2 أدناه عن المؤشر الجنساني في بيانات نيجيريا بالأرقام لعام 2006. |
Los precios de los productos básicos en cifras reales se han mantenido ahora a niveles históricamente muy bajos durante dos decenios. | UN | وقد هبطت الآن أسعار السلع الأساسية، بالأرقام الحقيقية، إلى مستويات منخفضة تاريخيا منذ عقدين. |
El Contralor debe presentar a la Comisión las cifras pertinentes a fin de que se pueda hacer una comparación en las consultas oficiosas. | UN | وطلب أن يقوم المراقب المالي بموافاة اللجنة بالأرقام اللازمة في هذا الصدد بحيث يمكن إجراء مقارنة خلال مشاورات غير رسمية. |
La cantidad de la prestación parental en valores absolutos es de 2.740 SK mensuales. | UN | وتبلغ مستحقات الوالدين، بالأرقام المطلقة، 470 2 كورونا سلوفاكية في الشهر. |
¿No pasaste los números al teléfono nuevo? | Open Subtitles | ألم تلقمي الجهاز الجديد بالأرقام القديمة؟ |
Agrupa, en términos absolutos, a un total de 580.423 personas. | UN | وهو يشمل، بالأرقام المطلقة، 423 580 شخصاً. |
En el Fondo de la Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), las contribuciones de recursos básicos permanecen estancadas en términos reales desde 1990. | UN | وفي منظمة الأمم المتحدة للطفولة ظلت المساهمات الأساسية راكدة إذا قيست بالأرقام الحقيقية منذ عام 1990. |
De otro lado, se observa que en 1998 este gasto tuvo, en términos absolutos, un incremento de 54,3 millones de dólares, con relación al año anterior. | UN | وقد يلاحظ أيضاً أن هذه النفقات ازدادت بالأرقام المطلقة بمبلغ 54.3 من ملايين الدولارات في عام 1998 مقارنة بالعام السابق. |
Esta cifra es mayor en términos absolutos, y el ritmo de crecimiento más rápido en términos relativos, que en cualquier otra región del mundo. | UN | وهذا يتجاوز بالأرقام المطلقة أي منطقة أخرى من مناطق العالم ويمثل نمواً أسرع نسبياً. |
en términos absolutos, eso se traduce en 39.522 niñas y 28.100 niños que asisten a escuelas diseñadas para el otro sexo. | UN | ويتحول هذا بالأرقام المطلقة إلى 542 39 فتاة و100 28 ولد يدرسون في مدارس مخصصة للجنس الآخر. |
Por otra parte, se prevé que los gastos de apoyo se mantengan estables en cifras absolutas. | UN | ومن جهة أخرى، من المزمع أن تظل نفقات الدعم مستقرة بالأرقام المطلقة. |
en cifras reales, esto representa una reducción de un 6,2%, con un incremento de costos de un 5%. | UN | وهذا يمثل بالأرقام الحقيقية نقصانا في الحجم قدره 2ر6 في المائة مع زيادة في التكاليف بنسبة 5 في المائة. |
No sólo se ha reducido o estancado la ayuda en cifras reales, sino que también se están cuestionando con más detenimiento que nunca sus efectos y su eficacia. | UN | والمعونة بالأرقام الحقيقية لا تشهد انخفاضاً أو ركوداً فحسب بل يخضع أثرها وفعاليتها أيضاً لتمحيص أدق من ذي قبل. |
● Número de refugiados que han regresado realmente en comparación con las cifras de planificación indicadas en los planes de operaciones por países. 4.2. | UN | :: عدد حالات عودة اللاجئين الفعلية مقارنة بالأرقام المخطط لها، كما يرد في خطط العمليات القطرية. |
Con respecto a las cifras que ha solicitado sobre las mujeres que se refugian en los centros de crisis, dice que no puede proporcionarlas porque las mujeres utilizan el servicio de manera anónima. | UN | وفيما يتعلق بالأرقام التي طلبها بشأن عدد النساء اللائي يلجأن إلى مراكز الأزمة قالت إنها لا تستطيع تقديم تلك المعلومات لأن القادمات إلى المراكز يأتين دون كشف أسمائهن. |
Cuadro 5 Presupuesto del Ministerio de Salud en valores nominales y reales, | UN | الجدول 5- ميزانيـة وزارة الصحة بالأرقام الاسمية والحقيقية كنسبة مئوية |
A continuación se reproduce el texto del resumen relativo a estos temas, con los números correctos de las resoluciones. | UN | وفيما يلي إعادة للنصوص الموجزة لتلك البنود بالأرقام الصحيحة للقرارات. |
en números absolutos hay en el Brasil 53 millones de pobres, de los que 33,7 son de ascendencia africana. | UN | بالأرقام المطلقة، يوجد 35 مليون برازيلي فقير، منهم 33.7 مليوناً من أصل أفريقي. |
Ambas bases de datos están computadorizadas y se utilizan en las publicaciones ordinarias, entre ellas Food Outlook, Food Crops and Shortages y Food Aid in Figures. | UN | وكلا قاعدتي البيانات محوسبة وتستخدم في المنشورات الدورية، مثل منشور " الاحتمالات المرتقبة لﻷغذية " ، ومنشور " المحاصيل الغذائية وأوجه النقص الغذائي " ومنشور " المعونة الغذائية باﻷرقام " . |
Esta primera constatación numérica, que demuestra la gran riqueza de nuestro planeta, debe ir acompañada de una segunda, que plantea numerosas inquietudes. | UN | ولا بد من استكمال هذه الحقيقة الأولى المؤيدة بالأرقام التي تشهد على مبلغ ثراء كوكبنا بحقيقة ثانية مثيرة للقلق. |
con cifras comparativas relativas al bienio 2004-2005 | UN | مقارنة بالأرقام المناظرة من فترة السنتين |
Nos permiten codificar ideas y expresarlas con palabras y expresar cantidades con números. | TED | سمحت لنا بترميز الأفكار بالكلمات والكميات بالأرقام. |
Pero tendrás que reducir esa habitación llena de números a tres personas. | Open Subtitles | لكن عليك تقليص هذه الغرفة المليئة بالأرقام إلى ثلاثة أشخاص |
El porcentaje correspondiente al sector en número es menos pronunciado. | UN | وحصة هذا القطاع باﻷرقام ليست واضحة. |
d) Disposiciones para garantizar que las autoridades de vigilancia, reguladoras y administrativas puedan obtener la información que posean esas instituciones sobre la identidad de los clientes y los propietarios efectivos de las cuentas; con esta finalidad, los Estados Partes prohibirán a las instituciones financieras ofrecer cuentas identificadas únicamente por el número, cuentas anónimas o cuentas bajo nombres ficticios; y | UN | )د( كفالة أن تكون المعلومات التي تحتفظ بها تلك المؤسسات عن هوية العملاء والملاك الانتفاعيين للحسابات متاحة لسلطات انفاذ القوانين والسلطات التنظيمية والادارية ؛ وتحقيقا لهذه الغاية ، تحظر الدول اﻷطراف على المؤسسات المالية اتاحة فتح الحسابات التي تعرف باﻷرقام فقط ، أو الحسابات المغفلة الهوية ، أو الحسابات التي تفتح بأسماء وهمية ؛ و |